For more information about KOI8-R encoding, see the KOI8-R References (Russian Net Character Set).
Put the following lines into your ~/.login_conf file:
me:My Account:\ :charset=KOI8-R:\ :lang=ru_RU.KOI8-R:
See earlier in this chapter for examples of setting up the locale.
Add the following line to your /etc/rc.conf file:
mousechar_start=3
Also, use following settings in /etc/rc.conf:
keymap="ru.koi8-r" scrnmap="koi8-r2cp866" font8x16="cp866b-8x16" font8x14="cp866-8x14" font8x8="cp866-8x8"
For each ttyv* entry in /etc/ttys, use cons25r as the terminal type.
See earlier in this chapter for examples of setting up the console.
Since most printers with Russian characters come with hardware code page CP866, a special output filter is needed to convert from KOI8-R to CP866. Such a filter is installed by default as /usr/libexec/lpr/ru/koi2alt. A Russian printer /etc/printcap entry should look like:
lp|Russian local line printer:\ :sh:of=/usr/libexec/lpr/ru/koi2alt:\ :lp=/dev/lpt0:sd=/var/spool/output/lpd:lf=/var/log/lpd-errs:
See printcap(5) for a detailed description.
The following example fstab(5) entry enables support for Russian filenames in mounted MS-DOS® filesystems:
/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Wkoi2dos,-Lru_RU.KOI8-R 0 0
The option -L
selects the locale name used, and -W
sets the character conversion table. To use the -W
option, be sure to mount /usr before
the MS-DOS partition because the conversion tables are
located in /usr/libdata/msdosfs. For more information, see the
mount_msdosfs(8)
manual page.
Do non-X locale setup first as described.
If you use Xorg, install x11-fonts/xorg-fonts-cyrillic package.
Check the "Files" section in your /etc/X11/xorg.conf file. The following line must be added before any other FontPath entries:
FontPath "/usr/local/lib/X11/fonts/cyrillic"
Note: See ports for more cyrillic fonts.
To activate a Russian keyboard, add the following to the "Keyboard" section of your xorg.conf file:
Option "XkbLayout" "us,ru" Option "XkbOptions" "grp:toggle"
Also make sure that XkbDisable is turned off (commented out) there.
For grp:toggle the RUS/LAT switch will be Right Alt, for grp:ctrl_shift_toggle switch will be Ctrl+Shift. For grp:caps_toggle the RUS/LAT switch will be CapsLock. The old CapsLock function is still available via Shift+CapsLock (in LAT mode only). grp:caps_toggle does not work in Xorg for unknown reason.
If you have “Windows®” keys on your keyboard, and notice that some non-alphabetical keys are mapped incorrectly in RUS mode, add the following line in your xorg.conf file:
Option "XkbVariant" ",winkeys"
Note: The Russian XKB keyboard may not work with non-localized applications.
Note: Minimally localized applications should call a
XtSetLanguageProc (NULL, NULL, NULL);
function early in the program.See KOI8-R for X Window for more instructions on localizing X11 applications.
The FreeBSD-Taiwan Project has an Chinese HOWTO for FreeBSD at http://netlab.cse.yzu.edu.tw/~statue/freebsd/zh-tut/ using many Chinese
ports. Current editor for the FreeBSD Chinese HOWTO is Shen
Chuan-Hsing <[email protected]>
.
Chuan-Hsing Shen <[email protected]>
has created the Chinese
FreeBSD Collection (CFC) using FreeBSD-Taiwan's zh-L10N-tut.
The packages and the script files are available at ftp://freebsd.csie.nctu.edu.tw/pub/taiwan/CFC/.
Slaven Rezic <[email protected]>
wrote a
tutorial on using umlauts on a FreeBSD machine. The tutorial is written in German and is
available at http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html.
Nikos Kokkalis <[email protected]>
has written a
complete article on Greek support in FreeBSD. It is available as part of the official
FreeBSD Greek documentation, in http://www.freebsd.org/doc/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html.
Please note this is in Greek only.
For Japanese, refer to http://www.jp.FreeBSD.org/, and for Korean, refer to http://www.kr.FreeBSD.org/.
Some FreeBSD contributors have translated parts of FreeBSD documentation to other languages. They are available through links on the main site or in /usr/share/doc.