BBS水木清华站∶精华区

发信人: dfbb (赵无忌), 信区: Linux 
标  题: [CLDP]Chinese-Howto 
发信站: BBS 水木清华站 (Sat May  2 22:01:57 1998) 
 
  
                           Linux Chinese HOWTO 中文版 
                                         
 黄志伟 [email protected] 
 陈永升 [email protected] 
  
    v1.03, 27 March 1998 
     
      _________________________________________________________________ 
                                        
    本文说明如何在 Linux 的系统上使用中文。其中包括了在 Linux/UNIX 
    系统上使用中文可能遭遇的问题,以及如何取得,安装与设定各种不同的中文软 
    体,以及 Linux 的中文化工作等。 
      _________________________________________________________________ 
                                        
   1. 前言 
    
     
           1.1. 简介 
           1.2. 注意事项 
           1.3. 最新版本 
           1.4. 版权及声明 
           1.5. 目标 
           1.6. 感谢 
            
   2. 在 Linux 上使用中文的困难 
    
   3. 如何取得中文软体 
    
     
           3.1. 中文软体站台 
           3.2. 善用 Archie 
            
   4. 显示及输入中文 
    
     
           4.1. xcin+crxvt 
           4.2. yact 
           4.3. bcs16 
           4.4. chdrv 
           4.5. cxterm 
           4.6. XA (Xcin Anywhere) 
           4.7. 新增输入法 
           4.8. 中文输入问题 
            
   5. 中文 X Window 
    
     
           5.1. CXWin 
           5.2. 安装中文字型 
           5.3. TaBE 及 B5LE 
            
   6. 中文列印 
    
     
           6.1. cnprint 
           6.2. ps2cps 
           6.3. bg2ps 
           6.4. gb2ps 
            
   7. 中文排版软体 
    
     
           7.1. LaTeX + CJK 
           7.2. ChiTeX 
           7.3. 六书(Dtop) 
           7.4. ChinesePower 
           7.5. EasyFlow 
            
   8. 有用的中文软体 
    
     
           8.1. cjoe - Joe's Own Chinese Editor 
           8.2. celvis 
           8.3. cvim 
           8.4. he 
           8.5. hztty 
           8.6. ktty 
           8.7. Cemacs 与 CChelp For Emacs 
           8.8. Mule 
           8.9. hc 
           8.10. ctin 
           8.11. 其它小玩意 
            
   9. 其它软体的中文相关问题 
    
     
           9.1. Netscape Navigator 
           9.2. sendmail 
           9.3. procmail 
           9.4. telnet 
           9.5. less 
           9.6. pine 
           9.7. samba 
           9.8. lynx 
           9.9. minicom 
           9.10. fingerd 
           9.11. tintin++ 
            
   10. Linux 的中文化 
    
     
           10.1. Linux 中文文件计� 
           10.2. Linux 中文化计划 
           10.3. Linux 的中文站台 
           10.4. Linux 的中文讨论区 
            
   11. 常见问题解答 
    
     
           11.1. 为何我无法输入中文? 
           11.2. 我已取回 NTU TTF 字型,但要如何解压缩呢? 
           11.3. Netscape 的标题列/书签看不到中文? 
           11.4. 我的 Netscape 看不到中文呀? 
           11.5. 如何在 Netscape 输入中文? 
           11.6. ChiTeX 与 CJK 有何不同? 可否同时安装? 
            
   12. 附录 - FTP.IFCSS.ORG 的中文软体列表 
    
    Linux Chinese HOWTO 中文版 : 前言 
    Previous: Linux Chinese HOWTO 中文版 
    Next: 在 Linux 上使用中文的困难 
      _________________________________________________________________ 
                                        
 1. 前言 
  
   1.1. 简介 
    
    注意: 
    我写这篇文件是希望能帮助新手入门。如果它无法帮助你,那是你的问题,而不 
    我的问题。 别抱怨我浪费了你的时间! 
    因为,没有人有必要去回答你的问题,或是写文件来帮助你。我已揪婀懔�! 
     
    这是一篇介绍如何在 Linux 上使用中文的文件。它是 Linux 中文文件计� 
    (Chinese Linux Documentation Project, CLDP)的一部份。 然而,和其它 
    CLDP 
    文件 
    不同的是,本文是第一篇,可能也是唯一的一篇,先用中文写成,再� 
    译成英文的 HOWTO 文件。 ^_^ 
     
    本文件虽已力求正确,然而无法保证所有操作/设定□例都可以顺利的在你的系 
    统上面进行。如果你依照本文件的说明而使你的系统发生任何问题或损失,作者 
    都将不负任何责任。 
     
    希望由於本文的出现,能大量减少在网路上一再重复出现的问题: 
    "为什麽我不能输入/看到中文?", "为什麽我 xxxx 装不起来?" 等等。 
    虽然我也了解这是不太可能的... 
     
   1.2. 注意事项 
    
    本文中□例的使用以 sh/bash 为主。若你使用的是 csh/tcsh, 
    请注意其中的差异。例如对环境变数的设定,在 sh/bash 中是 
     
 # export TERM=vt100 
  
    在 csh/tcsh 中则是 
     
 # setenv TERM vt100 
  
   1.3. 最新版本 
    
    由於 SGML 文件格式的帮助,本文同时提供下面几种格式的版本 
      * 纯文字 
      * HTML 
      * PostScript 
      * SGML 
         
    这些格式皆可自 ftp://ftp.phys.ntu.edu.tw/pub/CLDP/howto-translations/ 
    下载。 
     
    你也可直接在线上阅读本文的最新版本: 
      * 
        http://www.phys.ntu.edu.tw/~cwhuang/pub/os/linux/CLDP/Chinese-HOWTO 
        .html 
      * Linux 中文文件计煌� 
         
    英文版可自此取得: 
      * http://sunsite.unc.edu/LDP/HOWTO/Chinese-HOWTO.html 
      * 
        http://www.phys.ntu.edu.tw/~cwhuang/documents/linux-howto/Chinese-H 
        OWTO.html 
         
    本文件还有日文芬�(感谢 [email protected]): 
      * 
        http://jf.gee.kyoto-u.ac.jp/JF/JF-ftp/other-formats/Chinese/Chinese 
        -HOWTO.html 
      * ftp://ftp.kuis.kyoto-u.ac.jp/Linux/JF/other-formats/Chinese/ 
         
   1.4. 版权及声明 
    
    本文件的版权是属於黄志伟 <[email protected]>。 
    在非商业的用途下,你可以任意的拷贝,散布,流传这份文件的全部或一部份, 
    而且我非常鼓励你这麽做,以便让这份文件能帮助更多的朋友(不过请别将我的� 
    指玫�)。 若要引用於商业用途,请先洽作者。 
     
    文件中提及的其它商标或名称是属於个别公司或个人所有。 
     
   1.5. 目标 
    
    本文希望能提供在 Linux 系统上使用中文的完整而自足的说明。只要是与 
    Linux 上使用中文有关的,我都希望能够包括进来! 
    然而,限於个人智识与能力,我知道这几乎是个"不可能的任务"。因此,有任何 
    的不足或遗漏之处,请别在意,尽量告诉我! 
     
   1.6. 感谢 
    
    我要感谢 Hong Zhang <[email protected]> 
    撰写这份文件的第一个版本,它是本文件的基础。 还要感谢由陈永升(cdchen) 
    <[email protected]> 完成了 显示及输入中文一节。 
     
    感谢陈建勋 <[email protected]> 将本文件译为英文。 
     
    更要感谢致力为 Linux 中文化的许多人们。因为他们的努力,今日我们在 
    Linux 上才有舒适的中文环境能使用。 
     
      _________________________________________________________________ 
                                        
    Linux Chinese HOWTO 中文版 : 前言 
    Previous: Linux Chinese HOWTO 中文版 
    Next: 在 Linux 上使用中文的困难 Linux Chinese HOWTO 中文版 : 在 Linux 
    上使用中文的困难 
    Previous: 前言 
    Next: 如何取得中文软体 
      _________________________________________________________________ 
                                        
 2. 在 Linux 上使用中文的困难 
  
    本节试图将在 Linux 
    上使用中文可能遭遇的困难,做一通盘的描述。如此当你遇到问题时,可能比较 
    容易找出关键所在。其实这里描述的困难也不仅仅出现在 Linux 
    上,许多也同时出现在其它系统,甚至整个电脑使用环境上。 
    如果你没有兴趣或真的很著急的话,就直接跳到 显示及输入中文 那节吧! 
     
    我们知道中文字在电脑上是由两个位元组(two 
    bytes)所编码组成的。最常见的编码方式有台湾地区所通行的 big5 
    编码,及大陆地区所使用的 GB 编码。 而且开头的位元组几乎都是大於 128 
    的数值,也就是所谓 non-ASCII 码的□围(ASCII 是指小於 128 的编码)。 
     
    好的! 那又怎麽样呢? 问题就在这! 许多程式由於各式各样的� 
    因,并未考虑到输入的资料可能是 non-ASCII 码的问题。 
    它往往假设了它所要处理的资料都是 ASCII 码,更糟糕的是,当它遇到 
    non-ASCII 码时,常常假设它不存在,而将它的第八个位元截去! 这是所谓的 
    8-bit clean 问题。 
     
    例如,你的 telnet 程式总是认为你输入的都是七位元的 ASCII 
    码。当你输入中文时,每每将第八位元砍掉,所以都变成乱码。 
     
    网路上的通讯程式也常常只能传输七位元的资料。较早期的 sendmail 
    程式就是恶名昭彰的例子。 sendmail 
    只能接送含七位元的信件,导致我们在传送中文信件时,必须采用各式各样奇怪 
    的 编码格式 (如 uuencode, base64, QP 
    等),这往往又为收信者带来很大的困扰! 
    (我常在想如果当初电子邮件的创造者能多一点点的远见,我们今天就会少许多� 
    奈侍�!) 
     
    在网路上这个问题显得更为复杂。即使你和你的收信人的机器都已� 
    安装了可以处理中文信件的 sendmail 程式,对方仍有可能收到乱码信件。 
    因为这封信在到达对方手中前可能竟枚嗖恐骰绻渲幸徊炕鞯� 
    sendmail 将第八位元截去,事情就完了! 对於 client/server 
    架构的程式,问题可能出在 client 端,也可能是在 server 
    端,或是双方都有。 
     
    除了无法处理 non-ASCII 
    码资料的问题之外,应用程式无法辨识中文编码也是一大问题。 
    也就是,很多程式(即使能正确处理八位元的资料)都将一个中文字视为两个独立 
    的位元组。这在许多情况下不会有什麽不好,但在某些场合下就显得很糟! 
     
    最显然的例子,即使你能正确的输入中文,可是当你按下倒退键(backspace)时� 
    坏贯崃艘桓鑫辉槎桓龊煤玫闹形淖纸爻闪桨耄O碌哪前氲比痪统 
    闪寺衣搿� 还有,文书编� 
    器可能在一个中文字中间换行而导致出现乱码,或是将一行很长的中文句子当作 
    一个很长的英文字母而不换行,使得幻姹涞煤苣芽础� 
     
    还有更糟的! 
    某些中文字所含的特殊内码对某些应用程式具有特别的意义,这导致程式遇到这 
    些内码时将产生严重的错误,或是当掉。 
     
    下面将试著为这些问题提出一些解决之道,但是这仍是片面的,不完全的,而且 
    不能令人满意。 
    也许只有当所有的软体都能为中文量身打造时问题才可能真正的解决。 
     
    话虽如此,愈来愈多的程式在设计上已� 
    注意到国际化的问题,例如现在大部分主机的 sendmail 程式都已灸苷反� 
    8-bit 的信件 --- 因为不仅仅是传输中文信件需要 8-bit, 
    现在很多的多媒体邮件也都需要用 8-bit 传送。 很多软体 已� 
    完全不需修改,或者只要开启一些特殊的选项,就能使用中文。 
    同时也有愈来愈多人正在为软体的中文化而努力。且让我们拭目以待。 
     
      _________________________________________________________________ 
                                        
    Linux Chinese HOWTO 中文版 : 在 Linux 上使用中文的困难 
    Previous: 前言 
    Next: 如何取得中文软体 Linux Chinese HOWTO 中文版 : 如何取得中文软体 
    Previous: 在 Linux 上使用中文的困难 
    Next: 显示及输入中文 
      _________________________________________________________________ 
                                        
 3. 如何取得中文软体 
  
   3.1. 中文软体站台 
    
    本文件所提供的大部份中文软体都可从这些站台取得: 
      * ftp://linux.cis.nctu.edu.tw/ 
      * ftp://linux.csie.nctu.edu.tw/pub/chinese/ 
      * ftp://chinese.linux.org.tw/pub/Chinese/ 
      * ftp://NCTUCCCA.edu.tw/Chinese/ifcss/software/ 
      * http://cnapps.ifcss.org/ 
      * http://irpslibrary.ucsd.edu/software/chinese_software/index.html 
         
   3.2. 善用 Archie 
    
    境T谕诽致矍峡吹�: "那里可以找到 xxxx...?" 
    之类的问题。其实网路上早就有很好的工具可以帮助你找到你要找的软体。这个 
    系统叫做 archie。 连到 
    http://archie.edu.tw/archie.html,输入你要找的软体名称。 例如,你要找 
    xcin, 只要输入 xcin 就可以找到所有含 xcin 的软体名称。 
    然後选择离你最近(网路距离)的站台下载即可。更详细的说明请自行参考 
    archie 的网页。 
     
    你也可以使用文字模式的 archie. telnet archie.edu.tw, 以 archie 签入, 
    然後输入 prog FILENAME,例如: 
     
 Archie > prog xcin-2.1d.tar.gz 
 # Search type: sub. 
 # Your queue position: 1 
 # Estimated time for completion: 5 seconds. 
 working... = 
  
 Host linux.cis.nctu.edu.tw    (140.113.166.117) 
 Last updated 08:47 27 Nov 1997 
  
     Location: /packages/chinese/xcin 
       FILE    -rw-r--r-- 1106789 bytes  08:58 25 Jul 1997  xcin-2.1d.tar.gz 
  
      _________________________________________________________________ 
                                        
    Linux Chinese HOWTO 中文版 : 如何取得中文软体 
    Previous: 在 Linux 上使用中文的困难 
    Next: 显示及输入中文 Linux Chinese HOWTO 中文版 : 显示及输入中文 
    Previous: 如何取得中文软体 
    Next: 中文 X Window 
      _________________________________________________________________ 
                                        
 4. 显示及输入中文 
  
    如果你总是从 DOS 的中文系统或是中文 Windows 95 之类的环境下透过 telnet 
    来利用 Linux 主机的话,你是不需要看本节的。 只有当你直接在一部 Linux 
    主机萤幕前操作时你才需要在 Linux 上安装中文系统。 
     
   4.1. xcin+crxvt 
    
    如果你常使用 X Window ,我们十分建议你采用 xcin 与 crxvt 
    组合的方式,来解决中文输入的问题。 
     
    XCIN 是 Xwindow Chinese INput 的缩写,是一个在 X Window 
    模式下执行的中文输入系统,因为 xcin 是利用 X Window 的 
    Server/Client方式执行的,所以你只要启动一个 xcin 
    输入视窗,便可以对应许多的 crxvt 显示虚拟终端机,占用系统资源比较小。 
    也提供类似 DOS 环境下的忘形或自然输入法的智慧型输入选字环境。 
    在早期,若你要安装 xcin, 你必须准备倚天中文系统,以供 xcin 
    安装程式来转换字形与输入法;在居士先生 <[email protected]> 
    接手 XCIN 的维护工作後,已窘饩稣飧雎榉车奈侍饬恕� 
     
    目前 xcin 的最新版本为 2.3.02. 但这目前还只是个 beta 
    版本。如果你想要取得较稳定的版本,还是建议你去抓取 xcin-2.1d 
    来使用吧。 
     
     4.1.1. 软体取得 
      
    你可从下面地点取得 xcin 的允汲淌� 
     
      ftp://linux.cis.nctu.edu.tw/packages/chinese/xcin/xcin-2.1d.tar.gz 
      ftp://linux.cis.nctu.edu.tw/packages/chinese/xcin/xcin-2.3.02.tar.g 
      z 
       
     4.1.2. 软体安装 
      
    这边我们以 xcin-2.3.02 为例。请先取得 xcin-2.3.02.tar.gz 
    这个档案,并请在任何一个目录下解开。 
     
 # tar xzvf xcin-2.3.02.tar.gz 
 .... 
 # cd xcin-2.3.02 
 # ./configure    (请依照幻嫔系闹甘狙断ⅲ佬蛐薷哪愕陌沧把∠�) 
 # make 
 # make install 
  
    这样就完成 xcin-2.3.02 的安装了。 
     
    你也可以取得由 Cd Chen 所维护的 xcin-2.3.02.i386.rpm 来安装 xcin。 
     
      ftp://linux.ntcic.edu.tw/personal/cdchen/Chinese-RedHat-Packages/XC 
      IN/RPMS/xcin-2.3.02-1.i386.rpm 
       
    其方法如下: 
     
 # rpm -Uvv xcin-2.3.02-3.i386.rpm 
  
   4.2. yact 
    
    yact 是在终端机模式下执行的中文显示、输入系统。与 chdrv 
    最大不同的地方是: yact 是透过 svgalib 
    程式函式库使用你的显示卡,如果你的 svgalib 
    没有包含你所使用的显示卡资料,可能无法使用这个系统。 
     
    yact 让人称赞的,就是其显示的字形为 24x24, 
    比起其他的终端机中文输入系统而言,比较漂亮许多。另外,它在处理卷页功能 
    时,也比较流畅许多。目前 yact 最新的版本是 yact-p4。 
     
    你可在此取得 yact: 
     
      ftp://linux.cis.nctu.edu.tw/packages/chinese/yact/yactp4.tar.gz 
       
    安装 yact 的方法也很简单,在你取得 yact 的允汲淌降滇幔饪⑶壹觳� 
    Makefile 是否正确,接下来,直接打 make all install 
    就完成了执行档的安装工作。 如果需要更详细的资料,请阅读 README 档。 
     
    接下来要安装字型。yact 使用 HBF 字型,但在 yact 
    的程式码中并未附字型档,你必须另外安装。如果你有倚天中文系统,yact 
    的作者建议使用它的字型。将 yact 允汲淌铰胂� 的 fonts 目录中的 HBF 
    字型描述档 et24.hbf 复制到 /usr/local/lib/yact 目录下并改名为 
    hzfont.hbf。接下来将倚天中文的 STDFONT.24 SPCFSUPP.24 SPCFONT.24 及 
    ASCFONT.24 字型档也复制到 /usr/local/lib/yact, 并将 ASCFONT.24 改名为 
    12x24 即可。 
     
    如果你想使用免费的 HBF 字型亦可。将 256 字的 ASCII 字型改名为 12x24, 
    并将中文 HBF 字型的描述档改名为 hzfont.hbf, 连同字型图档一起放入 
    /usr/local/lib/yact 即可。 
     
   4.3. bcs16 
    
    由於 yact 需要使用 svgalib 1024x768 模式,而此模式在除 ET4000 
    系列之外的显示卡支援并不十分良好,使得许多朋友对於这个优良的中文系统不 
    得其门而入。 bcs16 就是针对此缺点而由 yact 修改而来的。它仅需 640x480 
    解析度,因而能在大部份的显示卡上执行。 
     
    在此可取得 bcs16 
     
      ftp://linux.cis.nctu.edu.tw/packages/chinese/bcs/bcs007a.tgz 
       
    安装 
      * 解开并编译安装 
  
 # tar zxvf bcs007a.tgz 
 # cd bcs16 
 # make 
 # cp bcs16 /usr/local/bin 
      * bcs16 采用 yact 的输入法表格,因此你可能要先按照上节安装 yact. 
        但是 bcs16 v0.05 
        以後已增加了独立的呒虾米输入法的支援,所以如果不需要其他 yact 
        的输入法,就不必先安装 yact. 你只要取得 DOS 版的呒虾米输入法表格 
        liubig5.tab 放入 /usr/local/lib/yact 即可。 
      * 将 data 目录下的档案放入 /usr/local/lib/yact 
        中,并取得合法的倚天字型 spcfont.15, spcfsupp.15, stdfont.15 
        放到同一目录里。 
      * 如果你还想看 GB 码或日文,韩文,到这里取回字型 cclib.16.gz 
        cclib.16a.gz, jis.16.gz, ksc.16.gz 解压缩後放入 
        /usr/local/lib/yact 
         
      ftp://nctuccca.edu.tw/Chinese/ifcss/software/fonts/ 
      * 如果你有倚天的造字档或中国海字集也可将它拷贝到 
        /usr/local/lib/yact/usrfont.15m. 
      * 执行 bcs16. 按 Alt-H 可以得到进一步的指令说明。 
         
    bcs16 的作者是 [email protected]. 
     
   4.4. chdrv 
    
    一种在主控台(console)上提供显示,输入的中文文字显示程式。chdrv 
    因为直接读写 tty 装置,所以必须由 root 来启动。目前 chdrv 是由 王佑中 
    <[email protected]> 先生所维护,最新的版本为 chdrv-1.0.10。 
     
     4.4.1. 取得 chdrv 
      
    你可在 
     
      ftp://linux.cis.nctu.edu.tw/packages/chinese/chdrv/ 
       
    分别取得 chdrv 的允汲淌铰� chdrv-1.0.10.tar.gz, 已编译的二进位执行档 
    chdrvbin-1.0.10.tar.gz, 以及字型档 chdrvfont.tar.gz. 
     
     4.4.2. 安装 chdrv 
      
    解开二进位压缩档 
     
 # tar xvzf chdrvbin-1.0.10.tar.gz 
 # mv chdrvfont.tar.gz chdrv-1.0.10/ 
 # cd chdrv-1.0.10 
  
    请阅读 INSTALL.1.0 的安装说明修改 installbin。如果你使用 shadow 
    password,你还必须更改 chinese.conf,将下面这行的注解去掉 
  
 LOGINPROGRAM /bin/telnet 
  
    再将这行变成注解 
 LOGINPROGRAM /bin/login 
  
    现在你可以执行安装程式 
     
 # ./installbin 
  
   4.5. cxterm 
    
    在 X Window 
    模式下执行的中文虚拟终端机,为最古老的中文显示/输入环境,提供各种中文� 
    诼肽J剑� BIG5,HZ,GB 等等。 因为每一个 cxterm 
    虚拟终端机都必须载入中文资料,耗用的系统资源相当大。 
     
     4.5.1. 取得 cxterm 
      
    CXterm 的最新版本是 cxterm5.0.p3.tar.gz (5.0 版)。 这个压缩档里已� 
    包含了 CXterm 与中文字型。你可以在这里取得: 
     
      ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/x-win/cxterm/ 
       
    或在 sunsite 的 RPM 包装格式 cxterm-5.0-1.i386.rpm, 
    cxterm-big5-5.0-1.i386.rpm, cxterm-gb-5.0-1.i386.rpm. 
     
      ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/distributions/redhat/contrib/oldrpm 
      s/contrib-2.0.x/RPMS/ 
       
     4.5.2. 安装 cxterm 
      
    解开压缩档: 
     
 # tar -xvzf cxterm5.0.p3.tar.gz 
  
    这将会产生一个新目录 cxterm-5.0,然後: 
     
 # cd cxterm-5.0 
 # ./config.sh 
  
    如果想让系统上所有的使用者都能使用 CXterm,你必须使用 root 
    的权限来执行 ``./config.sh''。 然後你就可以按照下面的过程完成安装: 
  
   0. Read COPYRIGHT Notice 
   1. Compile, Install, and Configure "CXTERM 5.0" in One Step 
  
   2. Compile cxterm (not to install) 
   3. Install cxterm (after successful compilation in 2) 
   4. Install additional Chinese font(s) for your X window 
   5. Configure your account for using cxterm (after installation in 3) 
  
   x. Exit 
 Please choose (0/1/2/3/4/5/x) : 
  
    如果你想让一切自动完成,请选 1。然後,输入安装的目录。像我是使用 
    /usr/local/chinese。 在这压缩档里还附有两个中文字型,选 1 和 3 
    都会自动安装这些字型。 你还可以选 4 
    安装额外的字型。安装完之後,你还要将 cxterm 与 CXterm 
    放在搜寻目录之中。 
     
 # export PATH=$PATH:/usr/local/chinese/bin 
  
    CXterm 是一个 shell script,用来载入 X Window 资源与 cxterm。 
    如果要使用 GB 编码,请下: 
     
 # CXterm -gb 
  
    或是使用 BIG5 编码: 
     
 # CXterm -big5 
  
     4.5.3. CXterm 的 Color patch 
      
    在 ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/x-win/cxterm 下还有 cxterm 的 
    color patch。使用此修补档可使 cxterm 能显示 ANSI 的颜色。 假设你将 
    cxterm 的允嫉捣旁� /tmp/cxterm-5.0 
     
 # cp cxterm-5.0.p3-color.patch.gz /tmp 
 # gzip -d cxterm-5.0.p3-color.patch.gz 
 # patch < cxterm-5.0.p3-color.patch 
 # cd cxterm-5.0 
 # ./config.sh 
  
   4.6. XA (Xcin Anywhere) 
    
    XA 是 Xcin Anywhere 的缩写。它是一个让你在一般的 X Window 软体中利用 
    xcin 来输入中文的小工具。 若配合 CXWin 或 XA+CV 则可让� 
    本不支援中文的软体可显示并输入中文,这样 xterm 就自动变成 cxterm 
    了,酷吧? 不过 XA 目前仍不十分稳定,使用它你必须自行承担风险。要使用 
    XA, 你必须先安装好 xcin. 你可在此取得 XA: 
     
      ftp://linux.cis.nctu.edu.tw/packages/chinese/xcin/XA/ 
       
    解开压缩档,然後执行 ./configure, 如此会产生 mk, config.h. 再来执行 
    ./mk 编译。 若成功的话打入 ./mk test xterm, 试试可否在 xterm 里叫出 
    xcin 并输入中文。 如果没问题的话可以将 wrap.so 复制到 /usr/local/lib/. 
    使用方法为: 
     
 # LD_PRELOAD=/usr/local/lib/wrap.so netscape & 
  
    再来按照一般使用 xcin 的方法使用即可。 
     
    XA 的作者是 [email protected]. 
     
   4.7. 新增输入法 
    
    目前常见的输入法表格有两种格式: tit 及 cin. 
    这两种都是纯文字格式(换句话说你可以直接用文书编计骼垂劭�)。 
    但各个中文系统为了加快搜寻速度,多半提供工具程式将纯文字格式转为特殊的 
    二进位档。 如果你要安装某种输入法,必须取得它的 tit 或 cin 
    表格,或是转换後的格式。 
     
    以下呒虾米输入法为例,分别说明如何在各中文系统中加入呒虾米输入法: 
    下面所提到的输入法表格都可在 
    ftp://ftp.cis.nctu.edu.tw/UNIX/Chinese/Boshiamy/ 取得。 
     
    其它的一些输入法 tit 档也可在 
    ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/x-win/cxterm/dict/ 取得。 
     
     4.7.1. xcin 
      
    利用 xcin 的工具程式 cin2tab 将 cin 表格转换为 tab 档: 
     
 # cin2tab boshiamy.cin 
  
    它会产生 boshiamy.tab 及 boshiamy.tab.rev 两个档案。将它放到 xcin 
    的目录中。启动 xcin: 
     
 # xcin -in9 boshiamy.tab 
  
    然後用 CTRL-ALT-9 即可叫出呒虾米输入法。 
     
     4.7.2. yact & bcs16 
      
    yact 使用与 cxterm 相同的 cit version 2 输入法表格。你可以使用 yact 
    附的 tit2cit 工具将 boshiamy.tit 转换为 cit 表格。 
     
    再来将 boshiamy.cit 放入 /usr/local/lib/yact 并为其建立一符号连结: 
     
 # ln -s boshiamy.cit 9 
  
    然後用 CTRL-ALT-9 即可叫出呒虾米输入法。 
     
     4.7.3. chdrv 
      
    首先将 boshiamy.tbl 放到 /usr/local/lib/chinese. 再来修改 
    /etc/chinese.conf, 将 INPUT 一节加入呒虾米输入法的设定: 
      _________________________________________________________________ 
                                        
 BEGIN INPUT 
 PHONETIC /usr/local/lib/chinese/phone.def 
 MULTI /usr/local/lib/chinese/boshiamy.tbl 
 END INPUT 
  
      _________________________________________________________________ 
                                        
    最後利用 chdrv 的工具程式 chconfig 使 /etc/chinese.conf 的内容生效。 
     
     4.7.4. cxterm 
      
    用 cxterm 的工具 tit2cit 将 boshiamy.tit 转为 cit 档或 citnf 
    档,然後修改 
    .Xdefaults,设定一个启动呒虾米的组合键。详细的安装与使用,请参阅 
    cxterm 的技术文件。 
     
   4.8. 中文输入问题 
    
    在我们完成中文系统建立的工作,你已究梢栽谀愕� Linux 
    机器上面显示中文了。 但如果你使用中文化的文书编既硖澹慊岱⑾郑愕� 
    Linux 只能显示中文,却无法接受中文的输入工作。 
    如果你想要改进这个问题,你必须自己修改两个地方,使 Linux 
    系统可以接受中文的输出与输入工作。 首先你必须要在你使用的 Shell 
    起始档增加 locale 的设定 (关於 locale 详情请看 locale mini-HOWTO); 
    另外也得在自己家目录中 (Home directory) 的 .inputrc 档 
    (如果你的家目录中并未有这样的档案, 请自行建立) 增加关於输入的设定。 
    以下把 Shell 起始档与 .inputrc 相关设定公开如下,你可以参考使用: 
     
    Bash Shell: 请在 /etc/profile 增加下面的内容: 
      _________________________________________________________________ 
                                        
 stty cs8 -istrip 
 stty pass8 
 export LANG=C 
 export LC_CTYPE=iso-8859-1 
  
      _________________________________________________________________ 
                                        
    Tcsh Shell: 请在 /etc/csh.login 或 /etc/csh.cshrc 增加设定如下: 
      _________________________________________________________________ 
                                        
 stty cs8 -istrip 
 stty pass8 
 setenv LANG C 
 setenv LC_CTYPE iso-8859-1 
  
      _________________________________________________________________ 
                                        
    $HOME/.inputrc 档增加设定如下: 
      _________________________________________________________________ 
                                        
 set convert-meta off 
 set output-meta on 
  
      _________________________________________________________________ 
                                        
    最後,请你自己准备一个已景形淖值牡蛋福� grep 
    工具程式来搜寻其中的文字。 如果可以找得到,表示你的 Linux 系统已� 
    可以处理中文字了。 
     
      _________________________________________________________________ 
                                        
    Linux Chinese HOWTO 中文版 : 显示及输入中文 
    Previous: 如何取得中文软体 
    Next: 中文 X Window Linux Chinese HOWTO 中文版 : 中文 X Window 
    Previous: 显示及输入中文 
    Next: 中文列印 
      _________________________________________________________________ 
                                        
 5. 中文 X Window 
  
    X Window 系统是 UNIX 下强而有力的图形环境。XFree86 由 MIT X Window 
    系统 X11R6 改版而来,它是免费的。 
     
   5.1. CXWin 
    
    中文 X Window (以下简称 CXWin)是 XFree86 
    的一个修补(patch),使得它可以在 X Window 下显示中文字型。 
    作者为交大李欣□。 目前的 CXWin 仅支援 BIG5 编码。CXWin 
    能让你拥有中文的下� 
    选单,中文视窗标题,以及在各种不同的视窗管理员及应用软体中显示中文。 
     
     5.1.1. 如何取得 
      
    你可以在此取得 CXWin 3.3: 
     
      ftp://linux.cis.nctu.edu.tw/packages/X/Xserver/CXwin/3.3/ 
       
    如果你使用的是 XFree86 3.2, 你可以在这里取得 3.2 版的 Linux ELF 格式: 
     
      ftp://linux.cis.nctu.edu.tw/packages/chinese/CXwin/binaries/ 
       
    你仅需要取得你所需要的 X server 即可。例如你用的是 XF86_SVGA, 就取回 
    XF86_SVGA.gz 就行了。 XF86_SVGA.gz 应该可以在大部份的显示卡上工作。 
     
    如果你的系统是 RPM 相容的,你也可以取得 RPM 包装的最新版 CXWin 3.3.1: 
     
      ftp://linux.cis.nctu.edu.tw/packages/X/Xserver/CXwin/3.3.1/ 
       
     5.1.2. 修补档(Patches) 
      
    如果你有 XFree86 的� 
    始程式码,你可以在同样的地点取得修补档并自行编译成执行档。 
     
     5.1.3. 如何安装 
      
    如果你安装的是 CXWin 3.3, 首先要确定你有这些 shared libraries(可以用 
    ldconfig -p 来观察): 
     
 libm.so.5 => /lib/libm.so.5.0.6 
 libdl.so.1 => /lib/libdl.so.1.7.14 
 libc.so.5 => /lib/libc.so.5.3.12 
  
    如果你用的是 CXWin 3.2, 你需要的是 libc-5.2.18 或以後的版本。 
     
    首先,解开以 gzip 压缩的档案: 
     
 # gzip -d XF86_SVGA.gz 
  
    然後以 root 的身份,先将岳吹� X server 备份下来: 
     
 # cd /usr/X11R6/bin 
 # mv XF86_SVGA XF86_SVGA_BACKUP 
  
    把刚解开的 CXWin 放在适当的地方,并建立适当的符号连结(symbolic link): 
     
 # mv /tmp/XF86_SVGA /usr/X11R6/bin 
 # chown root.bin XF86_SVGA 
 # chmod 4755 XF86_SVGA 
 # ln -sf XF86_SVGA X 
  
    如果你要安装的是 RPM 包装就更简单了: 
     
 # rpm -Uvv XFree86-SVGA-3.3.1-1c.i386.rpm 
  
    CXwin 还需要下面四种 BIG5 字型才能正常使用: taipei15, taipei16, 
    taipeik20 与 taipeik24. 请按照下一节方法来安装这些中文字型。 
     
   5.2. 安装中文字型 
    
     5.2.1. 何处取得字型 
      
    很可能你的系统已景沧傲四承┲形淖中汀D憧梢杂孟路ㄕ页鲆寻沧暗� GB 字型: 
     
 # xlsfonts | grep gb 
 -cclib-song-medium-r-normal--0-0-72-72-c-0-gb2312.1980-1 
 -cclib-song-medium-r-normal--16-160-72-72-c-160-gb2312.1980-1 
 -isas-fangsong ti-medium-r-normal--0-0-72-72-c-0-gb2312.1980-0 
 -isas-fangsong ti-medium-r-normal--16-160-72-72-c-160-gb2312.1980-0 
 -isas-song ti-medium-r-normal--0-0-72-72-c-0-gb2312.1980-0 
 -isas-song ti-medium-r-normal--16-160-72-72-c-160-gb2312.1980-0 
 -isas-song ti-medium-r-normal--24-240-72-72-c-240-gb2312.1980-0 
 hanzigb13fs 
 hanzigb13st 
 hanzigb16fs 
 hanzigb16st 
 hanzigb24st 
  
    最後五个是前五个的别名。要得知已安装的 BIG5 字型用: 
     
 # xlsfonts | grep big5 
 -kc-kai-medium-r-normal-fantizi-0-0-75-75-c-0-big5.eten.3.10-1 
 -kc-kai-medium-r-normal-fantizi-20-200-75-75-c-200-big5.eten.3.10-1 
 -kc-kai-medium-r-normal-fantizi-24-240-75-75-c-240-big5.eten.3.10-1 
 -kc-ming-medium-r-normal-fantizi-0-0-75-75-c-0-big5.eten.3.10-1 
 -kc-ming-medium-r-normal-fantizi-15-150-75-75-c-160-big5.eten.3.10-1 
 -kc-ming-medium-r-normal-fantizi-24-240-75-75-c-240-big5.eten.3.10-1 
 -uw-ming-medium-r-normal-fantizi-0-0-75-75-c-0-big5.eten.3.10-1 
 -uw-ming-medium-r-normal-fantizi-16-160-75-75-c-160-big5.eten.3.10-1 
 -uw-ming-medium-r-normal-fantizi-20-200-75-75-c-200-big5.eten.3.10-1 
 -uw-songti-medium-r-normal-fantizi-0-0-75-75-c-0-big5.eten.3.10-1 
 -uw-songti-medium-r-normal-fantizi-20-200-75-75-c-200-big5.eten.3.10-1 
 -uw-songti-medium-r-normal-fantizi-24-240-75-75-c-240-big5.eten.3.10-1 
  
    如果你还没有安装任何字型,或是想装更多的字型,都可以在 
    ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/fonts/ 取得。其中 gb/bdf/ 是 GB 
    字型,big5/bdf 是 BIG5 字型。 
     
     5.2.2. 安装 X 字型 
      
    假设你取得一 BIG5 字型 eb5-24k2.bdf.gz 与 GB 字型 
    gb24st.bdf.gz。首先将其转换为 .pcf 格式 
     
 # gzip -cd eb5-24k2.bdf.gz | bdftopcf -t > eb5-24k2.pcf 
 # gzip -cd gb24st.bdf.gz | bdftopcf -t > gb24st.pcf 
 # compress *.pcf 
  
    然後安装在 /usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc 
     
 # mv *.pcf.Z /usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/ 
 # cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc 
 # mkfontdir . 
  
    请观察 fonts.dir,现在应该包括下面两行 
     
 eb5-24k2.pcf.Z -kc-kai-medium-r-normal-fantizi-24-240-75-75-c-240-big5.eten.3.1 
 0-1 
 gb24st.pcf.Z -isas-song ti-medium-r-normal--24-240-72-72-c-240-gb2312.1980-0 
  
    你可以为这些字型名称建立别名(aliases)。这样当你使用中文软体时可以节省� 
    蜃质奔洹� 在 fonts.alias 加下面两行 
     
 gb24st    "-isas-song ti-medium-r-normal--24-240-72-72-c-240-gb2312.1980-0" 
 taipeik24 "-kc-kai-medium-r-normal-fantizi-24-240-75-75-c-240-big5.eten.3.10-1" 
  
    再来告诉 X Server 重新读入字型 
     
 # xset fp rehash 
  
    如果一切顺利,你就可以使用新字型了: 
     
 # cxterm -GB -fn 12x24 -fh gb24st & 
  
    你也可以将字型放到另外一个目录下,如 /usr/X11R6/lib/X11/fonts/chinese. 
    这样的话你必须加这行到 /etc/XF86Config 的 Section "Files" 中 
     
     FontPath    "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/chinese/" 
  
    这样你下次启动 X Window 时就可使用这些字型了。 
     
     5.2.3. 将其它字型转换为 X 字型 
      
    由 lwj 所写的一个 TTF2BDF 程式能让你将 Windows 的 TTF 字型转换为 BDF 
    字型。可从下面地点取得: 
     
      ftp://linux.cis.nctu.edu.tw/packages/chinese/TTF2BDF.EXE 
       
    这是一个 Win32 程式。因此你必须在 Windows 95/NT 上执行。 
     
    再来将 BDF 转换为 PCF 字型就可以在 X Window 下使用了。(X Window 
    也可直接用 BDF 字型,但 BDF 字型较大,还是转换为 PCF 再用较佳。) 
     
 # bdftopcf -t < ming.bdf > ming.pcf 
  
    你也可将 HBF 字型转换为 BDF 与 PCF 字型。在此可取得转换的工具程式: 
     
      ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/fonts/utils/hbf.tar.gz 
       
 # hbftobdf ccfs24.hbf > ccfs24.bdf 
 # bdftopcf -t < ccfs24.bdf > ccfs24.pcf 
  
    其它的字型转换工具还有: 
     
      ftp://crl.nmsu.edu/CLR/multiling/General/ttf2bdf-1.8-ELF.tar.gz 
      ftp://crl.nmsu.edu/CLR/multiling/General/xmbdfed-3.0.tar.gz 
       
    亦为不错的工具。 
     
   5.3. TaBE 及 B5LE 
    
    TaBE 及 B5LE(Big5 Locale Environment) 是从 locale 著手为 X Window 
    加入中文能力的计弧� 若能完成的话可望彻底解决 X Window 
    下的中文显示及输入问题。 
     
    因为 TaBE 的作者 shawn 去当兵了,TaBE 的网页己� 
    被移除了(太惨了吧?),目前计灰惨淹0凇� 
     
    B5LE 的作者是 Thinker <[email protected]>. 
    然而其主要的发展平台是 FreeBSD. 若有人成功在 Linux 上安装 B5LE 
    请让我知道。 相关的网页资料请见 
     
      http://ftp-cnpa.yzit.edu.tw/~thinker/B5LE/ 
       
      _________________________________________________________________ 
                                        
    Linux Chinese HOWTO 中文版 : 中文 X Window 
    Previous: 显示及输入中文 
    Next: 中文列印 Linux Chinese HOWTO 中文版 : 中文列印 
    Previous: 中文 X Window 
    Next: 中文排版软体 
      _________________________________________________________________ 
                                        
 6. 中文列印 
  
    这一节教你怎麽列印中文文件。但我不会教你如何设定印表机,你必须自行设定 
    妥当。 这一节介绍的工具都是将文件转换成 PostScript 
    格式,因此你还要让你的印表机能列印 PostScript 
    档案。如果你的印表机不直接支援 PostScript, 你可以安装 ghostscript. 
    请参考 Printing HOWTO 的说明。 
     
   6.1. cnprint 
    
    cnprint 是一个将中文文章转换为 PostScript 
    档案以供列印的工具。使用上就和标准的列印指令一样。它同时支援 GB, HZ 与 
    BIG5 编码。 
     
     6.1.1. 何处取得 
      
    你可在 ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/print 找到 
    cnprint280.tar.gz。 
     
     6.1.2. 安装 cnprint 
      
    cnprint280.tar.gz 只包含了五个档案 
     
 # ls 
 cnprint.1          cnprint.cmd        cnprint280.README 
 cnprint.c          cnprint.help 
  
    用下法编译 
     
 # gcc cnprint.c -o cnprint 
 # mv cnprint /usr/local/bin 
 # mv cnprint.1 /usr/local/man/man1 
  
     6.1.3. 安装 HBF 字型 
      
    HBF 字型包括了标头档与字型图档: .hbf 
    是描述字型的标头档,这是一个文字档,里面记载了它的字型图档名称。 
    两种档案你都必须安装。你可在 ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/fonts/ 
    找到 HBF 字型。 
     
    例如你想使用 ccfs24.hbf, 一种仿宋简体字型,你必须取得这三个档案: 
    ccfs24.hbf, cclib.n24 与 ccsym.24。 在 ifcss 的字型目录下的 
    00index.txt 列出了所有 HBF 字型的档案名称。 
     
    建一个目录专门来放 HBF 字型,例如 
    /usr/local/lib/chinese/HBF/。将你取回来的 HBF 
    标头档与字型图档都放到这个目录下。 然後在环境变数中指定 HBF 
    字型的完整目录。 
     
 # export HBFPATH="/usr/local/lib/chinese/HBF/" 
  
    档案 cnprint.cmd 中包含了 cnprint 的一些预设值。 
    你必须修改它,让它指向你安装的 HBF 字型。然後将它放到 $HBFPATH 
     
 # cp cnprint.cmd $HBFPATH 
  
    现在你可用 ``cnprint -w FILENAME'' 将中文文章转换为 PostScript 
    档案。详细的用法请参考 man cnprint. 
     
     6.1.4. 编码转换 
      
    cnprint 2.80 还增加了许多特异功能,例如,各种编码格式的转换,BIG5 <=> 
    GB <=> HZ. 不过 BIG5 <=> GB 
    必须另外安装转换表格,这个表格可以从下面地点取得: 
     
      ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/hc.tab 
       
    取回後放到 HBF 字型目录下,然後修改 cnprint.cmd, 加上 
     
 DEFAULT_GBB5_TABLEFILE: /usr/local/lib/chinese/HBF/hc.tab 
  
    cnprint 2.80 的 BIG5 到 GB 
    转换不仅能做到一般的字对字转换,还能做到词对词的转换。 然而 cnprint 
    本身也未提供转换的字典,你必须自行建立。详情请参考 man cnprint. 
     
   6.2. ps2cps 
    
    这个小程式的功能是将员疚薹ㄒ灾形氖涑龅� PostScript 
    档转换成可以以中文输出。 例如 Netscape 在列印时是先将档案转成 
    PostScript,但其输出的 PostScript 却不包含中文字型,这使得� 
    来是中文的部分变成乱码印出。 这个程式可以读入 PostScript 
    档,将其乱码的部分改以中文字取代之,并将结果送到标准输出,则其输出结果 
    便可送到任何可以印 PostScript 文件的印表机列印。 
     
    在下面地点取得: 
     
      ftp://linux.cis.nctu.edu.tw/packages/chinese/misc/ps2cps-0.1.tgz 
       
    解开後视你的需要修改 Makefile: 
     
         BINPATH    : 可执行档 (ps2cps) 的安装路径 
         PS2CPSPATH : PS2CPS 的资源档路径 
         PS2CPSRC   : PS2CPS 资源档的名称 
  
    再来 make all install 即可。 
     
    你必须按照上节的方法先安装好 HBF 中文字型。再来修改你的 ps2cpsrc 档案: 
     
         HBF_PATH:      定义 HBF 字型所在目路 
         HBF_NAME:      定义 HBF 字型的名称 ( .hbf ,不含路径 ) 
         CH_WORD_SHIFT: 定义中文字型位移。 
  
    其中最後一项是用来调整中文字型的位置用的。由於有些中文字型与� 
    本的英文字型可能不在同一水平线上,故可以设此变数以做上下调整。其值为 
    -1.0 至 +1.0 之间。 
     
    然後你就可以用作者附的□例来测试: 
     
 # ps2cps thhsieh.ps > c-thhsieh.ps 
  
    用 ghostview 来试试能否看到中文字型。 
     
    然而这个程式尚在测试阶段,有许多问题待解决。若你有任何问题或是建议可直 
    接向作者反应: 台大物研所谢东翰 <[email protected]>. 
     
   6.3. bg2ps 
    
    这也是一个将 BIG5 中文档案转成可列印的 PostScript 档,功能和 cnprint 
    类似。 但是它使用 TrueType 
    字型因此输出结果比较漂亮。它还另外附一个可将 Netscape 输出的 
    PostScript 转换成可列印中文的 script. 作者是 Chen-Shan Chin 
    <[email protected]>. 
     
    你可以从这里取得软体: 
     
      http://weber.u.washington.edu/~cschin/bg2ps/ 
       
     6.3.1. 安装 bg2ps 
      
    解开压缩档并编译: 
     
 # mkdir bg2ps 
 # cd bg2ps 
 # tar xzvf bg5ps.tgz 
 # gcc -O2 ttf2psm.c -o ttf2psm 
  
    再来安装 TrueType 字型。你可将它安装在 bg2ps 
    同一目录,或另外指定目录。请参考 安装 TTF 字型 的说明。 
    然後在你的目录下建一 .bg5ps.conf 档案,你可以直接拿它所附的□例 
    bg5ps.conf 来修改。 其中最重要的是将 chineseFontPath 指到你安装 
    TrueType 字型的目录,并将 fontName 改成你使用的字型名称。 
     
    用它所附的□例来测试,并用 ghostview 或 gv 观看结果: 
     
 # ./bg5ps -if test.big5 -of test.ps 
 # ghostview test.ps 
  
     6.3.2. 安装 nps2cps 
      
    nps2cps 没有额外的设定档。你必须自行修改 nps2cps script 中的 
    chineseFontPath 及 fontName. 
     
    测试 nps2cps: 
     
 # nps2cps < netscape.ps > test.ps 
 # ghostview test.ps 
  
   6.4. gb2ps 
    
    gb2ps 是另一种可以列印 GB 与 HZ 编码的工具程式。 
     
     6.4.1. 如何取得 gb2ps 
      
    套件: 
            
  
 gb2ps.2.02.tar.gz 
  
    ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/print 
            
    字型: 
            
  
 csong24.ccf     ckai24.ccf 
 cfang24.ccf     chei24.ccf 
  
    ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/fonts/gb/misc/ 
            
    将字型放在某个目录下,例如 /usr/local/lib/chinese/CFONT 
     
     6.4.2. 安装 gb2ps 
      
    在编译 gb2ps 之前先更改 Makefile 的设定 
     
 CFONT=/usr/local/lib/chinese/CFONT/ 
 COVERPAGE=/usr/local/lib/chinese/lib/cover.ps 
  
    然後打 
     
 # make 
 # cp gb2ps /usr/local/bin 
  
      _________________________________________________________________ 
                                        
    Linux Chinese HOWTO 中文版 : 中文列印 
    Previous: 中文 X Window 
    Next: 中文排版软体 Linux Chinese HOWTO 中文版 : 中文排版软体 
    Previous: 中文列印 
    Next: 有用的中文软体 
      _________________________________________________________________ 
                                        
 7. 中文排版软体 
  
   7.1. LaTeX + CJK 
    
    TeX/LaTeX 
    是一套的幕後排版软体。其优秀的输出品质早已为广大的学术界朋友所喜爱及采 
    用。 CJK 是一个 LaTeX2e 的巨集套件(macro package),能让你在 TeX 
    文件中使用 CJK (Chinese/Japanese/Korean) 的文字编码。 
     
    你的系统必须先安装好 teTeX/LaTeX. 许多的 Linux 发行套件都已包含了 
    teTeX/LaTeX. 如果没有的话,你也可以自己装。请参考 teTeX HOWTO 的说明。 
     
     7.1.1. 取得软体 
      
    在下面地点取回 CJK 4.1.2 
     
      ftp://nctuccca.edu.tw/Chinese/ifcss/software/tex/CJK-4.1.2.src.tar. 
      gz 
       
    在此取回你要的 TTF 字型: 
     
      ftp://nctuccca.edu.tw/Chinese/ifcss/software/fonts/big5/ms-win/ 
       
     7.1.2. 安装 
      
    你必须知道你 teTeX/LaTeX 的安装目录 $TEXMF, 例如 /usr/lib/texmf. 
    我还假设你用的字型是 ntu_kai.ttf, 如果你用别的请自行对应。 
     
      * 将你抓回来的字型 解压缩 後放到 $TEXMF/fonts/truetype/chinese 下。 
      * 解开 CJK-4.1.2.src.tar.gz, 将 texinput 子目录移至 
        $TEXMF/tex/latex, 改名为 CJK, 并建立字型目录。 
         
 # cd 4_1.2/; mv ./texinput $TEXMF/tex/latex/CJK 
 # mkdir -p $TEXMF/fonts/tfm/chinese/ntukai 
 # mkdir $TEXMF/ttf2pk 
 # mkdir $TEXMF/hbf2gf 
      * 接下来这个可能是最难的步骤。将 4_1.2/doc/teTeX 目录下的 *.diff 以 
        patch 指令施加到这几个档案上: 
         
   /usr/bin/MakeTeX* 
   $TEXMF/web2c/texmf.cnf 
   $TEXMF/fontname/special.map 
        例如: 
         
 # cd /usr/bin 
 # patch -s < 4_1.2/doc/teTeX/MakeTeXPK.diff 
        由於 TeX 的版本众多,你的 patch 
        可能会失败。这样的话你就要自己手动地将失败的地方补上(失败的地方会� 
        锹荚� .rej 中)。如果你不太了解 patch 运作的岳恚詈们虢桃幌掠芯 
        验的人。 
      * 编译及安装 bg5conv 
         
 # cd 4_1.2/utils/Bg5conv; gcc -o bg5conv bg5conv.c 
 # chmod 755 bg5latex 
 # cp bg5conv bg5latex /usr/local/bin/ 
 # gzip bg5conv.1; cp bg5conv.1.gz /usr/local/man/man1/ 
        由於含 BIG5 码的 TeX 文件中某些中文编码可能含有 {, }, \ 等对 TeX 
        具有特殊含义的符号,bg5conv 能将这些编码转换为 TeX 能处理的形式。 
      * 编译及安装 ttf2pk, 这是一个将 TrueType 字型转换为 TeX's pk 
        字型的工具。 
         
 # cd 4_1.2/utils/ttf2pk/src 
 # make all OS=unix 
 # cp ttf2pk /usr/local/bin/ 
 # cd .. 
 # cp config/ttf2pk.cfg  $TEXMF/ttf2pk/ 
 # gzip ttf2pk.1; cp ttf2pk.1.gz /usr/local/man/man1/ 
 # cp c00kai.fd $TEXMF/tex/latex/CJK/Bg5/ 
 # cp MakeTTFPK /usr/local/bin 
      * 如果你还想直印的话在 $TEXMF/tex/latex/CJK/Bg5/ 上自己编一个 
        c00kair.fd 档: 
          _____________________________________________________________ 
                                          
 \def\fileversion{4.1.0} 
 \def\filedate{1996/11/20} 
 \ProvidesFile{c00kair.fd}[\filedate\space\fileversion] 
  
 % traditional Chinese characters in Big 5 encoding scheme. 
  
 % font shape: kai 
 % ntu_kai.ttf is Kai3 Shu1 (&quotmodel book") 
  
 \DeclareFontFamily{C00}{kair}{} 
  
 \DeclareFontShape{C00}{kair}{m}{n}{<-> CJK * ntukar}{} 
 \DeclareFontShape{C00}{kair}{bx}{n}{<-> CJKb * ntukar}{\CJKbold} 
  
 \endinput 
        _____________________________________________________________ 
                                          
      * 执行 texconfig: 
         
 # texconfig rehash 
 # texconfig hyphen 
         
     7.1.3. 测试 
      
      * 横印测试: 
         
 # cd 4_1.2/examples 
 # bg5latex Big5.tex          (看看有没有产生 Big5.dvi ?) 
 # xdvi Big5.dvi              (是否能看到中文? 当然你要先进 X Window) 
 # dvips Big5.dvi -o Big5.ps  (转换成 PostScript 格式) 
 # ghostview Big5.ps          (用 ghostview 观看) 
 # lpr Big5.ps                (送到印表机,看看是否印出中文) 
      * 直印测试: 用 examples 目录中的 Big5vert.tex 来重覆上述过程。 
         
     7.1.4. 增加新字型 
      
    例如,你想改用明体字型 ntu_mm.ttf 
     
      * 将你的 TrueType 字型放在 $TEXMF/fonts/truetype/chinese 下。 
      * 在 $TEXMF/ttf2pk/ttf2pk.cfg 中增加两行: 
         
 ntumm:  -e Big5 $TEXMF/fonts/truetype/chinese/ntu_mm.ttf 
 ntummr: -r 1 -e Big5 $TEXMF/fonts/truetype/chinese/ntu_mm.ttf 
      * 建立 c00ming.fd 档: 
         
 # cd 4_1.2/utils/ttf2pk 
 # cp c00ming.fd $TEXMF/tex/latex/CJK/Bg5/ 
      * 再次执行 texconfig. 
      * 将 4_1.2/examples/Big5.tex 中的 kai 改为 ming, 重覆上面 bg5latex, 
        xdvi, dvips 等测试看看结果正不正确。 
      * 如果要直印,同样重覆安装一节所述,建立 c00mingr.fd 如下,并将 
        Big5vert.tex 中的 kair 改为 mingr, 重覆测试过程。 
          _____________________________________________________________ 
                                          
 \def\fileversion{4.1.0} 
 \def\filedate{1996/11/20} 
 \ProvidesFile{c00kair.fd}[\filedate\space\fileversion] 
  
 \DeclareFontFamily{C00}{mingr}{} 
  
 \DeclareFontShape{C00}{mingr}{m}{n}{<-> CJK * ntummr}{} 
 \DeclareFontShape{C00}{mingr}{bx}{n}{<-> CJKb * ntummr}{\CJKbold} 
  
 \endinput 
        _____________________________________________________________ 
                                          
     7.1.5. 建立 CJK 文件 
      
    中文 CJK TeX 文件与一般 LaTeX 主要不同之处在於: 
      * 所谓 LaTeX 的 preamble (\documentclass 至 
        \begin{document})区域中, 必须有 \usepackage{CJK} 
        这个命令,即必须载入 CJK.sty。 
      * 中文字必须在 CJK 或 CJK* 的中文环境中。 
      * 要变换字型可用 \CJKfamily 命令,如 \CJKfamily{fs} 
        将以下的字型改成仿宋字(当然 fs 这个字形名称必须定义在 c00fs.fd 
        中)。 
         
    下面是一个 CJK 文件的□例: 
      _________________________________________________________________ 
                                        
   \documentclass[12pt]{article} 
   \usepackage{CJK} 
   \begin{document} 
     \begin{CJK*}{Bg5}{kai} 
  
       \section{第一节} 
       \section{第二节} 
       中文段落、章节、图形、表格、参考文献、〉� 
       ... 
  
     \end{CJK*} 
   \end{document} 
  
      _________________________________________________________________ 
                                        
   7.2. ChiTeX 
    
    由中央大学数学系陈弘毅教授 <[email protected]> 所发展。 除了 ChiTeX 
    特有的几个指令,使用 ChiTeX 就像使用英文 TeX 一样容易。 
     
     7.2.1. 取得 
      
    ChiTeX 可以从这里取得 
     
      ftp://dongpo.math.ncu.edu.tw/tex-archive/local/chitex/chitex/Linux/ 
       
     7.2.2. 安装 
      
    你要知道你的系统上安装的 TeX 是什麽版本。在较旧的系统上通常安装的是 
    NTeX, 而在新的系统上通常是 teTeX. 如何知道你的 Linux 装的是 teTeX 还是 
    NTeX? 只要执行一下 tex, 若出现 
     
 This is TeX, Version 3.14159 
  
    就是 teTeX. 若出现 
     
 This is TeX, Version 3.1415N 
  
    则为 NTeX. 请按照你的 TeX 版本取回适当的 ChiTeX. 
     
    ChiTeX 的安装很简单。只要将 chitex60.tgz(teTeX) 或 chitexN.tgz(NTeX) 
    以及 fonts1.tgz, fonts2.tgz 放在 /usr/local 下, 再将 chitex60.tgz 
    解开并执行安装程式 csetup 即可。 
     
 # tar zxvf chitex60.tgz 
 # cd chitex60 
 # ./csetup 
  
    如果你的系统是 Red Hat 5.0, 那麽可以直接安装我制作的 rpm 套件: 
     
      ftp://ftp.phys.ntu.edu.tw/pub/os/linux/rpm/chitex-6.0.5-1.i386.rpm 
       
     7.2.3. 安装字型 
      
    你可以安装中文 TrueType 字型供 ChiTeX 使用。 
      * 将 TrueType 字型放在 $TEXMF/fonts/chinese/ttf. 
      * 修改 $TEXMF/tex/chinese/chitex.fdf, 加入一行 
         
 \choosechfont{fontname}{filename} 
        其中 filename 是你的字型档名去掉 .ttf, 而 \fontname 
        是此字型的名称。 例如,如果你想使用某字型 avntmv.ttf, 就加入一行 
        \choosechfont{ming}{avntmv}, 并在文件中使用巨集 \ming 
        表示开始使用字形 avntmv.ttf. 
      * chitex.fdf 
        中已事先定义好下面几种字型,因此如果你要装这些字型,就不必再更改 
        chitex.fdf. 
         
  \kai    ---->  ntukai.ttf 
  \li     ---->  ntuli.ttf 
  \mr     ---->  ntumr.ttf 
  \fs     ---->  ntufs.ttf 
         
     7.2.4. 测试 
      
    现在你可以拿 ChiTeX 附的□例来测试: 
     
 # chilatex math2.tex        (编译) 
 # xdvi math2                (预视) 
 # dvips math2               (转换成 PostScript 档) 
 # ghostview math2.ps        (用 ghostview 观看转换出来的 PostScript 档) 
  
    你也可写个小文件来测试新安装的字型: 
      _________________________________________________________________ 
                                        
 \documentclass[12pt]{article} 
 \begin{document} 
 \ming 
    这是个测试 
 \end{document} 
  
      _________________________________________________________________ 
                                        
    更详细的资料请参考陈教授网页的说明: 
     
      http://www.math.ncu.edu.tw/yih/intro.htm 
       
   7.3. 六书(Dtop) 
    
    六书是由致远科技所研发的一套 Unix 平台的中文排版软体。 
    民国八十四年十一月初完成的 v1.4 版一口气推出了五个平台的版本。其中 
    Linux 平台的 beta 版提供使用者自由,无限期的试用。 这项创举使得 Linux 
    爱好者又多了一个良好的中文使用环境。 
    然而,由於市场太小,以致正式版迟迟未能推出。目前似已停止研发。 
     
     7.3.1. 如何取得 
      
    六书 for Linux 的 beta 版可自各大校园的 FTP 站台取得: 
      * 
        ftp://nctuccca.edu.tw/Chinese/ifcss/software/linux/X11R6/dtop1.4/pu 
        b/ 
      * 
        ftp://ftp.ntu.edu.tw/Chinese/ifcss/software/linux/X11R6/dtop1.4/pub 
        / 
      * ftp://ftp.ccu.edu.tw/pub3/chinese/linux/X11R6/dtop1.4/pub/ 
      * ftp://ftp.ncu.edu.tw/OS/linux/X/ifcss/X11R6/dtop1.4/pub/ 
      * ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/linux/X11R6/dtop1.4/pub/ 
         
    其下有三个子目录,分别是: 
     
    dtop.linux 
           存放六书的执行档与执行时所需的资料档,目前分类为三个主要档案。� 
           拷饪沧搬崴栌驳占浣咏� 40 MB. 
            
    dtop.readme 
           存放六书 Linux beta 
           版的相关文件。这些文件皆以六书的档案格式储存,使用者可直接使用� 
           � Linux beta 版读取。 
            
    dtop.manual 
           存放六书 X Window 版的使用手册,以六书的档案格式储存。六书的 X 
           Window 版(Linux, IBM AIX, HP-UX, Sun 4.1.x, 
           Solaris)皆可直接读取。 
            
     7.3.2. 安装 
      
    六书的硬体需求大约是: CPU 486 DX-33 或以上。RAM 16 MB 
    或以上。太少的记忆体速度会慢得让你受不了!硬碟空间应预留 50 MB 左右。 
     
    取回 dtop.linux 目录下的压缩档,在自行选定的目录下全部解开即可,如 
    /usr/local/dtop。 
     
    在执行前还必须先设定好环境变数: $DTOPHOME 是你安装六书的目录,$DTOPTMP 
    是六书暂存档的目录,一般设在 /tmp 即可。XAPPLRESDIR 
    是六书资源档所在目录,一般是在 $DTOPHOME/user 下。 
     
 # export DTOPHOME=/usr/local/dtop 
 # export DTOPTMP=/tmp 
 # export XAPPLRESDIR=DTOPHOME/user 
  
    你还要设定六书所使用的中文字型目录: 
     
 # xset fp+ $DTOPHOME/pcf.chn 
  
    最後你还要设定 Keysym 对应表。由於 Linux X Window 上 Keysym 与 Keycode 
    的对应和工作站不尽相同, 例如在 Linux X Window 上 BackSpace 与 Delete 
    两个 Keysym 都对应到同一 Keycode,造成 BackSpace 实际上是 Delete 
    的行为模式。为解决此问题六书造了一个 Keysym 档,置於 $DTOPHOME/user 
    下,档名为 dtop_keysym.linux. 在进入 X Window 後,键入 
     
 # xmodmap dtop_keysym.linux 
  
    另一个解决的方法是直接在指令列上下 
     
 # xmodmap -e "keycode 22 = BackSpace" 
 # xmodmap -e "keycode 107 = Delete" 
  
    一切都准备就绪後就可以执行六书了: 
     
 # $DTOPHOME/bin/dtop14 
  
    你可以阅读六书所附的线上使用手册以获得更详尽的说明。 
     
   7.4. ChinesePower 
    
    ChinesePower 是一个在 X window 
    上非常易於使用,所见即所得(WYSIWYG)的远东文书处理器。 它支援 BIG5, GB, 
    日文,韩文混合输入,PostScript 列印与显示。 它可以为文件产生七种颜色的 
    GIF 图档,非常适合用来制作中文网页。 ChinesePower 使用 HBF 或 TTF 
    字型。 
     
    由此取得 ChinesePower 
     
      ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/x-win/editor/chpower-2.0.tar.gz 
       
    编译 ChinesePower 需要 HBF 字型与 Motif 程式库。首先修改 Makefile 
    以符合你的需求,然後 
     
 # make 
  
    如此将产生二进位执行档。再来设定环境变数 
     
 # export HBFPATH=/usr/local/lib/chinese/HBF/ 
 # export TTFPATH=/usr/local/lib/chinese/TTF/ 
 # export HZINPUTDIR=/usr/local/lib/chinese/dict/ 
 # export CHPOWERPATH=path_of_chinesepower 
  
   7.5. EasyFlow 
    
    由王佑中 <[email protected]> 所发展的中文简排程式。相关资料请参考 
     
      http://formosa.iis.sinica.edu.tw/~wycc/ 
       
      _________________________________________________________________ 
                                        
    Linux Chinese HOWTO 中文版 : 中文排版软体 
    Previous: 中文列印 
    Next: 有用的中文软体 Linux Chinese HOWTO 中文版 : 有用的中文软体 
    Previous: 中文排版软体 
    Next: 其它软体的中文相关问题 
      _________________________________________________________________ 
                                        
 8. 有用的中文软体 
  
   8.1. cjoe - Joe's Own Chinese Editor 
    
    JOE 是一个 UNIX 上免费专业的 ASCII 文字编计鳌K闷鹄淳拖翊蟛糠� IBM 
    PC 上的文字编计鳌� 要在 JOE 上使用中文,必须修改 .joerc 
    的设定。详细资料请见: 
     
      http://www.neto.net/~bv1al/linux/cjoe.html 
       
    CJOE 是中文化的 JOE, 在此可取得 
     
      ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/editor/cjoe-2.8.tgz 
       
    编译与安装很简单。除非你要更改执行档或 man page 
    档案放置的位置,不然就直接: 
     
 # make 
 # make install 
  
   8.2. celvis 
    
    Celvis 是一个很像 UNIX 上标准编计� vi/ex 的东西,几乎支援所有 vi/ex 
    的指令。 Celvis 可编纪焙兄杏⑽牡奈恼隆K餐敝г� GB2312-80 和 
    BIG5 编码。 
     
    由此取得 celvis 
     
      ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/editor/celvis-1.3.tar.gz 
       
    取回後解开 
     
 # tar zxvf celvis-1.3.tar.gz 
 # cd celvis 
  
    你必须更改 tmp.c,把 93-95 行砍掉。 
      _________________________________________________________________ 
                                        
 #if OS9 
                   if we don't have write permission... 
 #endif 
  
      _________________________________________________________________ 
                                        
    然後就可以开始编译。 
     
 # cp Makefile.s5 Makefile 
 # make install 
  
    因为它的 Makefile 并非为 Linux 
    而写的,你可能会看到许多警告讯息,不过没关系,不管它! 编译完之後 
    celvis 会被安装在 /usr/local/bin. 
     
   8.3. cvim 
    
    CVim 是一个 vim-4.2 的中文修补程式。它包括了一些和 vi 很像但 
    celvis-1.3 所没有的特色,像是行号,回绕行,及大型档案的编肌� 
    你可以自下面地点取得 vim-4.2-Chinese-patch 与 vim-4.2.tar.gz: 
     
      ftp://ftp.csie.nctu.edu.tw/pub/Unix/Chinese/cvim 
       
    再按下面的方法解开: 
     
 # tar -xvzf vim-4.2.tar.gz 
 # cd vim-4.2/src 
 # patch < ../../vim-4.2-Chinese-patch 
  
    你可更改 vim-4.2/src/feature.h 以符合你的需求。编译及安装很简单,就是 
     
 # make 
 # make install 
  
   8.4. he 
    
    DOS 上著名的文书编计骱菏榈� Linux 版。然而这是一个 shareware 
    程式,处理的文件有一百行的限制。 
     
    在下面地点取得: 
     
      ftp://linux.cis.nctu.edu.tw/packages/he_linux/he_linux.tar.Z 
       
    使用 root login 
     
 # cd / 
 # uncompress he_linux.tar.Z 
 # tar xvf he_linux.tar 
  
    相关之简易说明,请参考 /usr/lib/he/notes2.2,/usr/lib/he/chap15 及 
    /usr/lib/he/appendix 三个档案。 
     
   8.5. hztty 
    
    Hztty 可在不同中文编码格式做转换。首先解开 hztty-2.0.tar.gz 
     
 # tar -xvzf hztty-2.0.tar.gz 
 # cd hztty-2.0 
 # make linux 
  
    编译完之後,将执行档 hztty 移到你的 bin 目录, 并将 man page 移到 man 
    目录。 
     
 # mv hztty /usr/local/bin 
 # chmod 555 /usr/local/bin/hztty 
 # cp hztty.1 /usr/local/man/man1 
 # chmod 444 /usr/local/man/man1/hztty.1 
  
    如何使用 hztty 请参考 hztty 的线上手册。 
     
   8.6. ktty 
    
    这是另一个跟 hztty 很像,用来在 kterm 或 pxvt 上阅读中文的工具。 
    你可在此取得: 
     
      ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/ktty1.3.tar.gz 
       
    然而它无法在 Linux 上编译。你需要使用 hztty-2.0.tar.gz 中的 
    ``tty.c'',然後在 Makefile 中加上两行 
     
 linux: 
       ${MAKE} ${MFLAGS} DEFINES='-DPOSIX -DSYSV -DUSE_SYSV_UTMP' ${PROG} 
  
    这样就可以编译了 
     
 # make linux 
  
   8.7. Cemacs 与 CChelp For Emacs 
    
    Cemacs 是一种使用 GNU Emacs 来显示与编� 
    中文档案的方法。你必须在中文终端机上执行 Emacs。 CCHELP 
    是一套提供中文辅助讯息的系统。安装 CCHELP 
    之後,你可以用滑鼠在任意中文字上按下, 
    然後就会有那个字的说明讯息跑出来,包括它的拼音,英文解释等。它同时支援 
    GB 与 BIG5 编码。 
     
    Cemacs 与 CCHELP 皆可在此取得: 
     
      ftp://ftp.math.psu.edu/pub/simpson/chinese/ 
       
    请按照 cemacs 与 cchelp 的 README 指示安装。 
     
   8.8. Mule 
    
    MULE 是 MULtilingual Enhancement to GNU Emacs 的简写。 
    简单的说,就是在 GNU Emacs 
    上加些东西,让它可以处理多国语言(编码系统)。 它将多位元组(multi 
    bytes)的编码系统(encoding system)重新在内部又编一次码, 
    因此,一篇文章中可同时使用中文 (BIG5 跟 GB), 日文, 韩文, 英文, 
    泰文等等。 
     
     8.8.1. 取得 Mule-2.3 与 Linux 的修补档 
      
    在下面地点可取得 mule-2.3.tar.gz 及 Linux 的修补档 
    mule-2.3+lx.diff.gz: 
     
      ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/distributions/je/sources/mule/ 
       
    如果你用 Red Hat Linux, 可取得 RPM 的包装 mule-2.3-1.i386.rpm, 
    mule-common-2.3-1.i386.rpm 及 mule-elispsrc-2.3-1.i386.rpm: 
     
      ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/distributions/redhat/contrib/contri 
      b-2.0.x/RPMS/ 
       
     8.8.2. 编译与安装 
      
    解开压缩并加入修补档: 
     
 # tar -xvzf mule-2.3.tar.gz 
 # patch < mule-2.3+lx.diff 
 # cd mule-2.3/ 
 # ./configure "i386-*-linux" --with-x11 --with-x-toolkit --with-gcc 
  
    如果你想将 mule 改成自己喜欢的样子,请阅读 INSTALL 档,并用 
    ``./configure --help''. 然後,更改 ``src/Makefile'',将 ``-lcurses'' 
    改成 ``-lncurses''。再来 
     
 # make 
 # make install 
  
    预设的安装目录是 /usr/local. 
     
     8.8.3. 在 Mule-2.3 使用中文 
      
    如果你已安装了字型,你可以用 mule 来输入与显示中文。大部份的字型都是 
    16 或 24 点的,所以用: 
     
 # mule -fn 8x16 & 
  
    或 
     
 # mule -fn 12x24 & 
  
    按 M-x load-library RETURN chinese RETURN . ``Ctrl-]'' 
    用来切换输入法。 
     
   8.9. hc 
    
    这是一个 BIG5 及 GB 编码的转换程式。在下面地点取得: 
     
      ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/hc-30.tar.gz 
       
    依下法解开并安装: 
     
 # tar zxvf hc-30.tar.gz 
 # cd hc3 
 # make 
 # mv hc /usr/local/bin 
 # mv hc.tab /usr/local/lib/chinese 
 # mv hc.1 /usr/local/man/man1 
  
    GB 转为 BIG5 用 
     
 hc -m g2b -t /usr/local/lib/chinese/hc.tab < INPUT_FILE > OUTPUT_FILE 
  
    BIG5 转为 GB 用 
     
 hc -m b2g -t /usr/local/lib/chinese/hc.tab < INPUT_FILE > OUTPUT_FILE 
  
    你可以自己写一个 shell script 来简化上面的指令。 
     
   8.10. ctin 
    
    ctin 是一个已将所有讯息中文化的新闻讨论群阅读器(news reader). 
    你可以在此取得已编译完成的执行档取允汲淌铰�: 
     
      ftp://linux.cis.nctu.edu.tw/packages/chinese/ctin/ctin-970625.src.b 
      in.tgz 
       
    执行 ctin 前必须先设定环境变数 $NNTPSERVER 指向你想使用的新闻伺服器: 
     
 # export NNTPSERVER=netnews.ntu.edu.tw 
  
    然後执行 tin 即可。 
     
   8.11. 其它小玩意 
    
    你可以在这里找到一些可显示中文的小工具,如 cuptime, cw, cless, cwrite, 
    cytalk 等等。 
     
      ftp://ftp.vit.edu.tw/unix/linux/chinese/ 
       
      _________________________________________________________________ 
                                        
    Linux Chinese HOWTO 中文版 : 有用的中文软体 
    Previous: 中文排版软体 
    Next: 其它软体的中文相关问题 Linux Chinese HOWTO 中文版 : 
    其它软体的中文相关问题 
    Previous: 有用的中文软体 
    Next: Linux 的中文化 
      _________________________________________________________________ 
                                        
 9. 其它软体的中文相关问题 
  
   9.1. Netscape Navigator 
    
    有许多网页都讨论这个问题。Netscape (2.0 版以後) 同时支援 BIG5 及 GB 
    编码。要在 Netscape 下显示中文有三个步骤: 
     1. 安装 X 的中文字型。请参考 安装中文字型 一节。 
     2. 执行 netscape,将 Document Encoding 设定为 Tranditional Chinese 
        (Big5) 或 Simplified Chinese. 
           + 在 Netscape 2.x, 3.x 中,这在 Options/Document Encoding/... 
             中设定。 
           + 在 Netscape Communicator 4.x 中,在 View/Encoding/... 
             中设定。 
     3. 选择你要使用的中文字型。 
           + 在 Netscape 2.x, 3.x 中,由 Options/General Preferences/Fonts 
             设定。 
           + 在 Netscape Communicator 4.x 中,则在 
             Edit/Preferences.../Appearance/Fonts 里设定。 
         
    或许你会奇怪为何你只能使用 Fixed(HKU) Size 16.0。这是因为 
    /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/Netscape 的设定。 假设你有下列这些 
    BIG5 字型 
     
 # xlsfonts | grep big5 
 -hku-fixed-medium-r-normal--0-0-72-72-c-0-big5.hku-0 
 -hku-fixed-medium-r-normal--16-160-72-72-c-160-big5.hku-0 
 -kc-kai-medium-r-normal-fantizi-0-0-75-75-c-0-big5.eten.3.10-1 
 -kc-kai-medium-r-normal-fantizi-20-200-75-75-c-200-big5.eten.3.10-1 
 -kc-kai-medium-r-normal-fantizi-24-240-75-75-c-240-big5.eten.3.10-1 
 -kc-ming-medium-r-normal-fantizi-0-0-75-75-c-0-big5.eten.3.10-1 
 -kc-ming-medium-r-normal-fantizi-15-150-75-75-c-160-big5.eten.3.10-1 
 -kc-ming-medium-r-normal-fantizi-24-240-75-75-c-240-big5.eten.3.10-1 
  
    在 /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/Netscape 上加一行 
     
 *documentFonts.charset*big5.eten.3.10-1:              x-x-big5 
  
    如此 Netscape 就能够使用这些字型了。 
     
    另一个解决的方法是为你的字型名称加上别名(alias): 在你的字型目录下的 
    fonts.alias 档案中加(如果没有这个档案就自己建) 
     
 -big5-taipeik-medium-r-normal--16-160-72-72-c-160-big5.hku-1 taipei16 
 -big5-taipeik-medium-r-normal--20-200-72-72-c-200-big5.hku-1 taipeik20 
 -big5-taipeik-medium-r-normal--24-240-72-72-c-240-big5.hku-1 taipeik24 
  
    其中 taipeik20 等你是要为它取别名的字型名称。修改过要後用 
     
 # xset fp rehash 
  
    重新载入字型名称才会生效。 
     
    你可能会发现在中英文夹杂的网页里中英文字型的比例并不正确(如英文字太小) 
    。这是因为你的选用的英文字型和中文字型大小并不配合的缘故。 
    回到字型设定中选 Western(iso-8859-1), 
    然後更改英文字型的大小。调到你认为适当的大小比例即可。 
     
   9.2. sendmail 
    
    因为 sendmail 8.8.x 预设会将所有 8-bit 
    的信件编码後再送出,这或多或少会对收信人造成一些影响(参见 下一小节 
    的解决方法)。 现在大部份的主机都已能直接传送 8-bit 
    的信件,所以你最好重新编译 sendmail, 将编码功能关掉。 
     
      * 在下面地点(或映射站台)取回最新版本的 sendmail: 
         
      ftp://ftp.sendmail.org/ucb/src/sendmail/ 
      * 解开并更改 Makefile: 
         
 # tar zxvf sendmail-8.8.8.tar.gz 
 # cd src/Makefiles 
 # chmod u+w Makefile.Linux 
 # vi Makefile.Linux 
        在 CFLAGS+= 後加上 -DMIME8TO7=0. 
      * 编译并安装 sendmail: 
         
 # cd .. 
 # ./makesendmail all install 
      * 用手动方式安将 man pages 安装到适当目录(不装也没关系)。 
      * 砍掉旧的 sendmail 行程: 
         
 # kill -9 `head -1 /var/run/sendmail.pid` 
      * 重新启动 sendmail: 
         
 # /usr/sbin/sendmail -bd -q1h 
         
   9.3. procmail 
    
    procmail 是一个电子邮件过滤器(mail filter). 
    它可将到的信件在存入你的信箱前先做处理,例如将信件分类等。 
    不过这里要教你的是如何利用 procmail 
    来将被编码的中文信件解码成纯文字,以及在不同编码的信件转换为你常用的编 
    码。 
     
    在你的 home 目录下建立 .procmailrc 档案,内容如下: 
      _________________________________________________________________ 
                                        
 # 在用 procmail 处理前先将信件储存下来,以免发生意外 
 # 你可以设定那些信件不必备份,例如由 MAILER-DAEMON 来的退信 
 :0 c 
 * !^From.*MAILER-DAEMON 
 mail/procmail-backup 
  
 # 将以 quoted-printable 或 base64 编码的信件解码 
 :0 
 * ^Content-Type: *text/plain 
 { 
     :0 fbw 
     * ^Content-Transfer-Encoding: *quoted-printable 
     | mimencode -u -q 
  
         :0 Afhw 
         | formail -I "Content-Transfer-Encoding: 8bit" \ 
                   -I "X-Mimed-Autoconverted: quoted-printable to 8bit by procma 
 il" 
  
     :0 fbw 
     * ^Content-Transfer-Encoding: *base64 
     | mimencode -u -b 
  
         :0 Afhw 
         | formail -I "Content-Transfer-Encoding: 8bit" \ 
                   -I "X-Mimed-Autoconverted: base64 to 8bit by procmail" 
 } 
  
 # 这里判断信件是否为 GB 编码,若是则转为 BIG5 编码 
 # 如果你要由 BIG5 转为 GB 码,要将例子中所有的 big5 
 # 及 gb2312 互换,并将 hc -m b2g 改为 hc -m g2b 
  
 :0 
 * ^Content-Type:.*text/plain;.*charset=gb2312 
 { 
     :0 fw 
     | hc -m b2g -t /usr/local/lib/chinese/hc.tab 
  
         :0 Afhw 
         | formail -I "Content-Type: text/plain; charset=big5" \ 
                   -I "X-Charset-Autoconverted: gb2312 to big5 by procmail" 
 } 
  
 # 将信件存回信箱 
 :0: 
 ${ORGMAIL} 
  
      _________________________________________________________________ 
                                        
    这个例子中,配合了 mimencode, formail 将信件解码,并用 hc 将 GB 
    编码的信件转为 BIG5 编码。所以你还必须安装这些工具。 
     
    最後再将更改你的 .forward 档就可以了 
     
 "|IFS=' ' && exec /usr/bin/procmail -f- ~/.procmailrc ||exit 75 name" 
  
    注意: 其中最後的 name 要改为你自己的签入名称(login name). 
     
   9.4. telnet 
    
    如果你在自己的机器上可以输入中文,但 telnet 
    到别的机器後却无法输入中文,那麽问题可能出在 telnet 程式上。 当你还在 
    telnet 连线中时可以按 Ctrl-] 跳出,在 telnet> 提示符号下输入 set 
    binary 即可。 你也可以在连线时用 telnet -8. 
    (但是在连某些站台时会出问题...?) 
     
    另一个较简单的办法是直接改用可传输 8-bit 的 telnet 
    程式。从下面地点可取得执行档: 
     
      ftp://linux.cis.nctu.edu.tw/packages/chinese/misc/ 
       
   9.5. less 
    
    less 本身就可直接显示中文了,只要设定下面的环境变数即可: 
     
 # export LESSCHARSET=latin1 
  
   9.6. pine 
    
    Pine 3.95 版以後就可以支援阅读及输入中文信件了。进入 pine 之後选 
    SETUP/Config 在 feature list 中勾选(按 X): 
     
    [X]  enable-8bit-esmtp-negotiation 
    [X]  enable-8bit-nntp-posting 
  
    然後在 character-set 上按 C, 将其值改为 big5 或 gb2312. 按 E 
    脱离储存即可。 
     
    你也可以安装能显示中文讯息的 cpine: 
     
      ftp://ftp.vit.edu.tw/unix/linux/chinese/cpine-3.91.bin.tgz 
       
   9.7. samba 
    
      * 首先,取回最近版本的 samba-1.9.17p5 以及 big5 修补档。 
         
      ftp://linux.cis.nctu.edu.tw/packages/network/samba/samba-1.9.17p5.t 
      ar.gz 
      ftp://linux.cis.nctu.edu.tw/packages/chinese/samba-big5-patch/samba 
      -1.9.17p2-BIG5-patch-0.gz 
      * 解开 samba-1.9.17p5.tar.gz, 并加上修补档: 
         
 # tar zxvf samba-1.9.17p5.tar.gz 
 # cd samba-1.9.17p5/source 
 # zcat samba-1.9.17p2-BIG5-patch-0.gz | patch -s 
      * 再按照一般正常的程序编译并安装即可。详情请参考 Samba 网页。 
         
   9.8. lynx 
    
    Lynx v2.7 已究芍苯咏庸劭粗形牡耐沉恕V葱� lynx, 按 O)ption / 
    C)haracter set, 按上下键选 Taipei(Big5),再按 '>' 存档即可。 
     
   9.9. minicom 
    
    启动 minicom 时加上 -l 选项即可显示中文。 
     
   9.10. fingerd 
    
    如果你在你的 .plan 中使用中文别人却看不到,那可能是因为你的 fingerd 
    无法送出 8-bit 的中文字。 到下面地点取回 cfingerd: 
     
      ftp://nctuccca.edu.tw/OS/Linux/packages/network/finger/cfingerd-1.3 
      .2.tar.gz 
       
    解开後,执行 ./Configure 再 make all 即可。 
     
    再来修改 /etc/inetd.conf, 将岳� finger 的项目改为: 
     
 finger  stream  tcp     nowait  root    /usr/sbin/tcpd  /usr/sbin/in.cfingerd 
  
    最後让 inetd 重新读入设定档: 
     
 # kill -HUP `cat /var/run/inetd.pid` 
  
   9.11. tintin++ 
    
    TinTin++ 并非中文软体。它只是在你玩中文 mud 
    时非常的有用。你可在此取得: 
     
      ftp://ftp.princeton.edu/pub/tintin++ 
       
    下面是一些中文 mud 站: 
     
 FengYun                  fengyun.com       5555 
 Xi You Ji                129.105.79.24     6905 
 Xia ke Xing              207.76.64.2       5555 
  
      _________________________________________________________________ 
                                        
    Linux Chinese HOWTO 中文版 : 其它软体的中文相关问题 
    Previous: 有用的中文软体 
    Next: Linux 的中文化 Linux Chinese HOWTO 中文版 : Linux 的中文化 
    Previous: 其它软体的中文相关问题 
    Next: 常见问题解答 
      _________________________________________________________________ 
                                        
 10. Linux 的中文化 
  
    如果你还知道有那些 Linux 中文化的计唬� 告诉我。 
     
   10.1. Linux 中文文件计� 
    
    Linux 中文文件计�(CLDP)目前正全力进行於 Linux HOWTOs 文件的中文� 
    译工作,它的网址是 http://www.linux.org.tw/CLDP/。 CLDP 有一邮递列表 
    ldp-[email protected]. 它成立的目的是: 
      * 结合众人的力量,整合 Linux HOWTO 芬牍ぷ鳌� 
      * 讨论 SGML Tools 中文处理问题。 
      * 分享及传承 Linux HOWTO 芬氲木验。 
      * 推广 Linux HOWTO 芬爰苹。 
      * 其它与 Linux 中文化相关的工作。 
         
    想加入的话,请以 subscribe 为信件内容(非标题)寄到 
    ldp-trans-[email protected] 
    即可。如果你想得到此邮递列表进一步说明,请以 info 
    为信件内容寄到上述地址。 若想得到邮递列表的使用说明,以 help 
    为信件内容寄到上述同一地址。 
    如果你对邮递列表有任何建议或疑问,请写信到 
    ldp-trans-[email protected] 
     
    如果你愿意为 Linux 文件中文化尽一份力量,请加入此邮递列表。 
     
   10.2. Linux 中文化计划 
    
    这是为建立一个完整 Linux 中文化作业环境为目标的计划。由 陈永升 
    所发起,目前还在草创阶段,有待大家共同努力。 
     
    本计划的网页是 http://chinese.linux.org.tw/ 
    负责正式对外公告的,并提供本计划执行时问题讨论、批评建议与成果发表等工 
    作。 
     
   10.3. Linux 的中文站台 
    
    下列地点可找到 Linux 中文资讯。如果你还知道有其它未列出的,请告诉我。 
     
    BIG5 
      * http://www.linux.org.tw/ 
      * http://chinese.linux.org.tw/ 
      * http://linux.cis.nctu.edu.tw/ 
      * http://linux.ntcic.edu.tw/ 
      * http://freebsd.ee.ntu.edu.tw/bbs/6/index.html 
      * http://cc.shu.edu.tw/~rick/wwwguide/c_linux_hopenet.html 
      * http://henry.cis.nctu.edu.tw/~linuxwww/ 
      * http://marr.dorm9.nccu.edu.tw/~marr/Comp/PC-Unix/index.html 
      * http://www.phys.ntu.edu.tw/~cwhuang/pub/os/linux/ 
         
    GB 
      * http://csun01.ihep.ac.cn/ 
      * http://www.clinux.ml.org/ 
         
   10.4. Linux 的中文讨论区 
    
    如果你有问题,可以在这些讨论区发问,用中文也通哦! 不过请确定你已� 
    先看过了相关的文件或 HOWTO. 否则重复问一些 FAQ 是很不受欢拥�! 
     
      * news://tw.bbs.comp.linux 
      * telnet://henry.cis.nctu.edu.tw 
         
      _________________________________________________________________ 
                                        
    Linux Chinese HOWTO 中文版 : Linux 的中文化 
    Previous: 其它软体的中文相关问题 
    Next: 常见问题解答 Linux Chinese HOWTO 中文版 : 常见问题解答 
    Previous: Linux 的中文化 
    Next: 附录 - FTP.IFCSS.ORG 的中文软体列表 
      _________________________________________________________________ 
                                        
 11. 常见问题解答 
  
   11.1. 为何我无法输入中文? 
    
    答: 这个问题问得太笼统了! 你是在什麽情况下不能输入中文的? 
     
    如果你是在 console 的 shell 下不能输入中文,请参考 中文输入问题 
    一小节的说明。 
     
    如果你是在编计髦胁荒苁淙耄赡苣愕谋嗉器无法支援中文。请参考 
    有用的中文软体 一节安装能支援中文的编计鳌� 
     
    如果你是 telnet 到别入的机器後不能输入中文,那麽问题很可能在 telnet 
    这支程式上。请参考 telnet 一小节的说明。 
     
   11.2. 我已取回 NTU TTF 字型,但要如何解压缩呢? 
    
    答: NTU TTF 字型是以 arj 
    格式压缩并分成好几个档案(以便让你可以放进磁片中),解压缩的方法有点麻烦 
    。 例如你想要 ntu_kai.ttf 字型,你必须取回 ntu_kai.arj, ntu_kai.a01, 
    ntu_kai.a02, ntu_kai.a03 四个档案。 假如你有 DOS 版的 arj 
    程式,将这四个档案放在同一目录并用这个指令来解压缩: 
     
 C:\> arj x -va -y ntu_kai 
  
    如果你想在 Linux 上解压缩,要用 unarj 一个一个解开後再用 cat 将它合并: 
     
 # unarj e ntu_kai.arj ; mv ntu_kai.ttf ntu_kai.ttf0 
 # unarj e ntu_kai.a01 ; mv ntu_kai.ttf ntu_kai.ttf1 
 # unarj e ntu_kai.a02 ; mv ntu_kai.ttf ntu_kai.ttf2 
 # unarj e ntu_kai.a03 ; mv ntu_kai.ttf ntu_kai.ttf3 
 # cat ntu_kai.ttf* > ntu_kai.ttf 
  
   11.3. Netscape 的标题列/书签看不到中文? 
    
    答: 安装 CXWin 即可。请参考 CXWin 一节的说明。 
     
   11.4. 我的 Netscape 看不到中文呀? 
    
    答: 如果你在所有的网页都看不到中文,那麽你可能没安装中文字型,或是未将 
    Netscape 设定好。参考 Netscape 一小节的说明。 
     
    但是如果你在大部份的中文网页都可以看到中文,只有在少部份的站台却看到乱 
    码,那麽这可能就不是你的问题了。 少数站台采用 M$ FrontPage 
    制作的网页其语言编码(language encoding)的部份是 x-x-big5 
    而非一段通用的 big5. 这使得除 IE 
    之外其它的浏览器皆无法辨识其编码。这只不过是微软企图霸占浏览器市场所采 
    用的恶劣手段之一罢了。 
    解决这个问题最好的办法应该是发信给该站台的管理者,告诉它世界上除了 IE 
    之外还有其它的浏览器。 如果不想倒站的话最好改用正常的编码方式。 
     
    当然如果你有更好的解决手段也请告诉我。 
     
   11.5. 如何在 Netscape 输入中文? 
    
    答: 安装 xcin+XA 即可。请参考 XA 一节的说明。 
     
   11.6. ChiTeX 与 CJK 有何不同? 可否同时安装? 
    
    答: 
      * CJK 的中文字形读取寻找系统架构在 LaTeX 的 NFSS 上, ChiTeX 
        的中文字形读取寻找系统是独立而效率高的系统 
      * CJK 可使用中文,日文,韩文; 而 ChiTeX 只对中文正体字(Big5) 
      * CJK 只能用在 LaTeX 上; 而 ChiTeX 可用在 plain TeX 与 LaTeX 上。 
      * ChiTeX 指令简单但很有用。 
      * ChiTeX 是接近真正中文 LaTeX 的 中文 LaTeX。 
      * 功能的不同... 
         
    ChiTeX 和 CJK 应该是可以同时安装的,但是 ChiTeX 与 CJK 所用的 ttf2pk 
    如果同名字,可能有问题。 解决的办法是在各自起始的指令稿(shell 
    script)中定义 $PATH 变数,使其指向正确的 ttf2pk 位置。 
    (感谢陈弘毅教授解答。) 
     
      _________________________________________________________________ 
                                        
    Linux Chinese HOWTO 中文版 : 常见问题解答 
    Previous: Linux 的中文化 
    Next: 附录 - FTP.IFCSS.ORG 的中文软体列表 Linux Chinese HOWTO 中文版 : 
    附录 - FTP.IFCSS.ORG 的中文软体列表 
    Previous: 常见问题解答 
    Next: Linux Chinese HOWTO 中文版 
      _________________________________________________________________ 
                                        
 12. 附录 - FTP.IFCSS.ORG 的中文软体列表 
  
    警告:预先编译好的 Linux 执行档多已过期,而且可能无法使用。 
 **** 
 UNIX 
 **** 
  
 ======== 
 UNIX:BBS 
 ======== 
  
 software: Phoenix BBS 
 version : 4.0, 1995.08.31 
 function: o UNIX platform multiuser BBS system, 
           o discussion boards, private email 
           o multichannel chat, one-to-one chat 
           o Internet Email, News gateway, 
           o 0Announce : Gopher-like information query interface. 
           o fine tuned to allow more than 256 users on-line 
           o configurable menu, screen display 
           o Chinese message 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/bbs/PhoenixBBS-4.0.tar.gz 
 author  : Ji-Tzay Yang, Ming-Feng Chen, Tzung-Yu Wen 
  
 ============ 
 UNIX:C-UTILS 
 ============ 
  
 software: addpy 
 version : 1.0 
 function: To annotate Pinyin to rare Hanzi and a portion of 
           randomly selected common Hanzi.  Both GB (simplified) and 
           Big5 (traditional) versions.  Based on statistics derived 
           from huge Chinese corpus and well prepared hazni-freq-pinyin 
           tables.  Source code and raw data provided. 
 URL     : ftp://ifcss.org/pub/software/unix/c-utils/addpy.tar.gz 
 filename: README.addpy, b5addpy.l, gbaddpy.l, b5addpy.dat, 
           gbaddpy.dat, makefile 
 author  : Guo Jin 
  
 software: rm4mat 
 version : n/a 
 function: remove formating codes for printing in some GB files 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/c-utils/rm4mat.c 
 author  : Chenghong Wang 
  
 software: mail_hxwz 
 version : 1.1 
 function: It extracts HXWZ from your mail (Suppose you are subscribing 
           it).  It is a Bourne shell program which works on most Unix 
           systems.  It can rerun itself every Friday automatically. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/c-utils/mail_hxwz 
 author  : Yaoen Zhang 
  
 software: auto_get_hxwz 
 Version : 1.2 
 Function: It gets the current issue of HXWZ in GB or postscipt format. 
           It also process and print these files, and do the clean up. 
           It save your time and server machine time. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/c-utils/auto_get_hxwz 
 author  : Yaoen Zhang 
  
 software: Chinese less 
 version : 290, 1995.5.25 
 function: Browse BIG5 and GB text files 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/c-utils/cless-290.tar.gz 
 author  : Paul W. Shew 
 comment : requires a chinese terminal, like cxterm. 
  
 software: cscreen 
 version : 3.2b 
 function: This is a modified screen to minic ETen in cxterm. 
           After you run cscreen in cxterm, it will intercept 
           every key movement and examine if the current 
           screen postion has a Chinese char. If it has, 
           auto-key movements will be made accordingly. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/c-utils/cscreen-3.2b.tar.gz 
 author  : Shih-Kun Huang 
  
 software: ytalk 
 version : 3.0.2c6 
 function: ytalk-3.02c provides better compatibility for DEC's 
           workstations, two-byte refresh for terminal like cxterm, and 
           capable of passing character code 254, internally used as erase 
           function in ytalk-3.0; Compatible with ytalk-3.0, cytalk-3.0, 
           cytalk-3.0.2, ytalk-3.02c0/1/2/3/4/5, that is, you can still use 
           Delete, or Backspace key.  If both ends use ytalk-3.02c4, the code 
           254 is transparent, you can use more Chinese words to talk to 
           others. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/c-utils/ytalk-3.0.2c6.tar.gz 
 author  : Sze-Yao Ni 
  
 software: lunar 
 version : 2.1 
 function: conversion program between Solar and Chinese lunar calendars; 
           calculation of birthday in "4-column" astrology as well 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/c-utils/lunar-2.1.tar.gz 
 author  : Ricky Yeung and Fung Fung Lee 
 comment : can output GB code, bitmap, or just ASCII 
  
 software: DateStar - Chinese Calendar Producer 
 version : 1.1 
 function: Displays Chinese and western calendar in 
           ASCII code, BIG-5 code (Hongkong, Taiwan), 
               GuoBiao code (PRC Standard), and HZ code (Network) 
           Prints on two most popular laser printers 
               PostScript laser printers, and 
               HP LaserJet (PCL) printers 
           Generates four different format 
               Yearly calendar, Monthly calendar, 
               One-page Weekly calendar, and Two-page Weekly calendar 
           Shows calendar with 24 Solar Terms (JieQi), 
               the Heavenly Stems and Earthly Branches 
               (TianGan DiZhi Eight Characters) 
           Supports user defined annotations 
           Applicable from year 1841 through to 2060 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/c-utils/datestar-1.1.tar.gz 
 author  : Youzhen Cheng 
 comment : UNIX version works on SUN Workstation with SUN OS 4.1.x 
           see /software/dos/c-utils for DOS version 
  
 software: pull 
 version : 2.9, 1996.4.7 
 function: 1. Extracts the original file(s) from uuencoded/compressed/split 
              file(s). 
              a) uudecode a file and display the name of its decoded file 
              b) decompress .zz (= .gz/.Z/.zip) file 
              c) uudecode + decompress 
              d) uudecode + cat (concatenate) + gunzip 
           2. Packs file. Reverse the above `extracting' process. 
              compresses, (splits), then encodes file(s) 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/utils/pull.c.gz 
 author  : Yao Li 
  
 software: utf-utils 
 version : 15 Oct 1993. 
 function: some utility programs for manipulating Unicode/ISO-10646 text 
           in the FSS-UTF encoding. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/c-utils/utf-utils.tar.gz 
 author  : Ross Paterson 
  
 software: gbfmt 
 version : 1.0 
 function: GB formatting with variable line width, GB<->HZ 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/c-utils/gbformat.tar.gz 
 author  : Dongxiao Yue (http://www.cs.umn.edu/~dyue/wiihist/gbfmt.html) 
  
 =========== 
 UNIX:EDITOR 
 =========== 
  
 software: celvis 
 version : 1.3 
 function: vi editor with Chinese handling capabilities. 
           Most run on some Chinese terminal, e.g. cxterm, or IBM-PC with 
           some kind of Chinese DOS.  Work exactly like Unix vi editor, 
           except that it side-scrolls long lines instead of wrapping. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/editor/celvis.tar.gz 
           ftp://ftp.cs.purdue.edu/pub/ygz 
 author  : Man-Chi Pong, Yongguang Zhang 
 comment : comments, bug-reports, modifications to: c-[email protected] 
  
 software: Chinese JOE (Joe's Own Editor) 
 version : 2.8c 
 function: Chinese BIG5 localized text screen editor.  The key sequences are 
           remeniscent of WordStar and TURBO-PASCAL. Makes full use of 
           termcap/terminfo, is designed to work well over slow networks and 
           low baud rate modems, and has the best features of vi. Most 
           useful for editing unformatted text, such as USENET news articles 
           and for editing block-structured languages such as C and PASCAL. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/editor/joe2.8_c.tar.gz 
 author  : <[email protected]> 
  
 ============ 
 UNIX:CONVERT 
 ============ 
  
  
 software: cn2jp 
 version : 1.3.2, 1996.4.11 
 function: code conversion routines for Chinese and Japanese 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/cn2jp1.3.2.tar.gz 
 author  : Seke Wei 
  
 software: ktty 
 version : 1.3, 1996.4.11 
 function: This is a kanji terminal translator among Chinese and Japanese. 
           It allows online translation of codes so that you can view a 
           specific code real time using your Chinese or Japanese terminal. 
           It runs on Unix and is derived from the 'hztty' package 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/ktty1.3.tar.gz 
 author  : Seke Wei 
  
 software: code1 
 version : 1.3, 1996.4.11 
 function: This is a multilingual file browser for Chinese and Japanese. 
           It runs on Unix and allows browsing of files in various codes 
           using a Chinese or Japanese terminal. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/code1.3.tar.gz 
 author  : Seke Wei 
  
 software: HUG program 
 version : 1.0, 1995.5.20 
 function: Converting between HZ, Uudecode/uuencode, GB codes 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/shug.osf.zip 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/shug.sun4.zip 
 author  : Yinrong Huang 
  
 software: hztty 
 version : 2.0 Jan 29, 1994 
 Function: This program turns a tty session from one encoding to another. 
           For example, running hztty on cxterm can allow you to read/write 
           Chinese in HZ format, which was not supported by cxterm. 
           If you have many applications in different encodings but your 
           favor terminal program only supports one, hztty can make life easy. 
           For example, hztty can your GB cxterm into a HZ terminal, a 
           Unicode (16bit, or UTF8, or UTF7) terminal, or a Big5 terminal. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/hztty-2.0.tar.gz 
 author  : Yongguang Zhang 
  
 software: EHZ 
 version : 2.0 
 function: Conversion among GB/BIG5/CNS and EHZ-BIG5/GB/CNS. 
           Patch to hztty to support EHZ-BIG5/GB/CNS. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/EHZ-2.0.tar.gz 
 author  : Ricky Yeung 
 comment : Also contains the EHZ spec and Fung Fung Lee's EHZ-BIG5-CNS spec. 
  
 software: b5cns 
 version : prototype 
 function: functions to convert Big5 <-> CNS 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/b5cns.tar.gz 
 author  : Ross Paterson 
  
 software: c2t 
 version : n/a 
 function: converts GB or BIG5 coded chinese to _pinyin_ 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/c2t.tar.gz 
 authors : Tommi Kaikkonen and Katya Ta 
  
 software: BeTTY/CCF/B5Encode package 
 version : 1.534, 1995.03.22 
 function: a chinese code conversion package for codes widely used 
           in Taiwan and the GB code widely used in Mainland, plus 
           a 7-bit Big5 encoding method (B5Encode3/B5E3, an extension 
           to HZ encoding for GB), 
           including off-line converters (CCF/Chinese Code Filters and 
           B5E/B5Encode) and an on-line converter (BeTTY) which simulates 
           your native chinese terminal to become aware of the coding 
           systems widely used in Taiwan and GB, HZ encoding. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/BeTTY-1.534.tar.gz 
           ftp://hermes.ee.nthu.edu.tw/shin/betty/BeTTY-1.534.tar.gz 
 author  : Jing-Shin Chang 
  
 software: BeTTY-ws_2fl.p1 
 version : 1.0 (patch to BeTTY-1.534) Oct. 1995. 
 function: 1. makes BeTTY respect the window(tty) size. 
           2. a second Chinese code converting filter can be added on. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/BeTTY-ws2fl.p1.tar.gz 
 author  : Wei Dong 
  
 software: c2gif 
 version : 0.01, 1995.10.21 
 function: convert a BIG5 text file to a GIF file 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/c2gif001.tar.gz 
           http://www.math.ncu.edu.tw/~luors/c2gif/ 
 author  : Luoh Ren-Shan 
  
 software: gb2jis 
 version : 1.5, 1995.11.19 
 function: convert GB (or HZ) to JIS with two-letter pinyin 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/gb2jis.tar.gz 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/fonts/gb/bdf/guobiao16.bdf.gz 
 author  : Koichi Yasuoka 
  
 software: jis2gb 
 version : 1.5, 1996.1.10 
 function: convert JIS to GB (or HZ) 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/jis2gb.tar.gz 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/fonts/gb/bdf/guobiao16.bdf.gz 
 author  : Koichi Yasuoka 
  
 software: HZ 
 version : 2.0 
 function: convert among GB, HZ and zW 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/HZ-2.0.tar.gz 
 author  : Fung F. Lee 
  
 software: HZ+ specification and conversion utilities 
 version : 0.77 
 function: HZ+ is a convenient 7-bit representation of mixed Big5, GB, 
           and ASCII text for use in Internet e-mail, news, etc. 
           Source code for Big5 <-> HZ+ and GB <-> HZ+ conversion 
           utilities is here.  DOS executables can be found in 
           another archive, /software/dos/convert/hzp.zip.  New in 
           this Unix version is a simple HZ+ terminal program for cxterm 
           which allows the user to transparently read HZ+ mail and news. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/hzp.tar.gz 
 authftware/unix/networking/gopher.sun.tar.gz 
 author  : Hoo-Tung Cheuk (NCTU CIS, Taiwan) 
  
 software: Chinese Tin 
 version : 1.2PL2a 
 function: tin 1.2PL2 newsreader with English/Big5 message toggle. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/networking/ctin122a.tar.gz 
 author  : Shih-Kun Huang 
  
 software: NcFTP with chinese message compatible 
 version : 2.3.0c, 1996.1.17 
 function: Chinese (BIG5) patch to NcFTP. 
           Now it can display any chinese message from ftp server instead 
           of "\xxx".  ANSI color compatible in Line Mode. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/networking/ncftp-2.3.0.chinese. 
 tgz 
 author  : NCEMRSoft (orig), Aiken Sam (chinese patch) 
  
 ========== 
 UNIX:PRINT 
 ========== 
  
 software: C2PS 
 version : 1.30 Aug 1 1995 
 function: Translate Big5 coded Chinese document into Level 2 PostScript. 
           This is the version for Sparcstation. Using Chinese TrueType fonts, 
           you can create the most beautiful document with C2PS. 
           This is a DEMO version. You can freely copied and use it. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/print/c2ps130sos.tar.gz 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/fonts/big5/ms-win/ 
 author  : Hsueh-I Lu 
  
 software: cnprint 
 version : 2.60  JAN-25-95 
 function: print GB/Hz/BIG5/JIS/KSC/UTF8 etc or convert to PostScript 
           (conforms to EPSF-3.0). Fast.  Multicolumn. Vertical printing. 
           Small disk space requirement. "Intelligent" treatment of 
           punctuations.  Flexible change of fonts, char size, 
           width/height, char and line spaces, paper orientation and 
           margins, etc.  Support of European chars.  Special modes for 
           printing HXWZ.  See readme for more 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/print/cnprint260.tar.gz 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/fonts/{gb,big5,misc,unicode}/hbf/ 
 author  : Yidao Cai 
 comment : v2.60 is also for VMS, use v2.61 for DOS 
  
 software: GBscript 
 version : 1.11 
 function: Convert GB/ASCII mixed text to PostScript output. 
           High print speed (4ppm on LaserWriter NTX). 
           Support Adobe-2.1. 
           Small PS file size (400K for one HXWZ issue). 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/print/gbscript-1.11.tar.gz 
 author  : Yan Zhou 
  
 software: gb2ps 
 version : 2.02 
 function: convert GB/HZ to postscript, supports simple page formatting 
           (change chinese fonts and font size, cover page, page 
           number, etc). Five chinese fonts are provided in this 
           release, they are Song, Kai, Fang Song, Hei and FanTi 
           The HZ ENCODING is also supported. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/print/gb2ps.2.02.tar.gz 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/fonts/gb/misc/fan24.ccf.gz 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/fonts/gb/misc/fang24.ccf.gz 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/fonts/gb/misc/hei24.ccf.gz 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/fonts/gb/misc/kai24.ccf.gz 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/fonts/gb/misc/song24.ccf.gz 
 author  : Wei SUN 
  
 software: news2ps 
 version : n/a 
 function: news2ps converts BIG5 to Postscript 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/print/news2ps.c 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/fonts/big5/misc/chinese.16.new 
 author  : Thdot-matrix picture 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/viewer/readnews.c 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/fonts/big5/misc/chinese.16.new.gz 
 author  : The Society of HKU Postgraduate on Chinese Affairs 
 comment : rename chinese.16.new to chinese.16 
  
 ========== 
 UNIX:INPUT 
 ========== 
  
 software: CCTeach 
 version : 1.0 
 function: Chinese Character input method Teacher. 
           Help new user to learn CC input and some utility programs 
               of "cxterm NewFace" for associate dictionary tool, 
               hotkey tool, WuBi phrase encoder, and converter with 
               ".tit" <==> ".titnf". 
           Based on GB and Big5 (ETen and HongKong). 
           Support all input method by external dictionary file. 
           Need cxterm in unix, CC DOS or ZW DOS in PC. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/input/CCTeach1.0.tar.gz 
 author  : Xiaokun Zhu 
  
 ========= 
 UNIX:MISC 
 ========= 
  
 software: ICCS 1.3 
 version : 1.3, June 26, 1994 
 function: Internet Chinese Chess Server 
 URL     : ifcss.org:/software/unix/misc/iccs-1.3.tar.gz 
 author  : Xi Chen 
 comment : file off-lined due to legal status July 3, 1996. Please contact 
           the author Xi Chen at [email protected] for further info. 
  
 ======== 
 UNIX:WWW 
 ======== 
  
 software: cdelegate 
 version : 1.4a, 1996.5.1 
 function: This is a Chinese patch on DeleGate, a gateway for the WWW services. 
           provides code translation between Chinese/Japanese for WWW browsers 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/www/cdelegate1.4.tar.gz 
 author  : Seke Wei 
  
 software: Chinese Lynx 
 version : 2.5FMc, 1996.7.19 
 function: Chinese BIG5/GB patch to lynx, a WWW client for vt100 terminals. 
           Volunteers needed to continue on the patch. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/www/clynx25.zip 
 author  : Nelson Chin 
  
 software: Internet MahJong Server (server + client applet) 
 version : 0.2beta 
 function: provides a server and a graphic client for playing MahJong on 
           the Internet. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/www/MJ_dist.tar.gz 
 author  : Zuwei Thomas Feng 
 ***** 
 LINUX 
 ***** 
  
 software: D Series (Chinese Tools, ELF binary) 
 version : 1.00,  March 25, 1995 
 function: Binary distribution of various useful Chinese tools: 
           Viewers -- cxterm, crxvt; Input server -- xcin; GB,Big5,HZ,B5E3 
           code converters -- ccf, hc, hz2gb, gb2hz, zw2hz, b5decode, 
           b5encode; Print tool -- lunar, ttf2ps; Pseudo tty -- hztty, 
           betty; Various handy scripts, man pages, dictionaries, HBF fonts, 
           xfonts included; chdrv, celvis, elm, sendmail 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/linux/CLinux/CTool/d1 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/linux/CLinux/CTool/d2 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/linux/CLinux/CTool/d3 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/linux/CLinux/CTool/d4 
 author  : Eric Lin 
 comment : requires XFree86 3.1+, ELF libraries 
  
 software: C Series (Chinese packages for Slackware) 
 version : N/A 
 function: The Chinese packages collected by Wei-Jou Chen can be installed by 
           Slackware's setup tools. Basic idea are that we have right to install 
           and remove Chinese softwares easily and beginners can play them 
           without much ware/linux/CLinux/c3/ 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/linux/CLinux/c4/ 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/linux/CLinux/c5/ 
 compiler: CHEN, Wei-Jou 
  
 software: MU Series (Mule packages for Slackware) 
 version : N/A 
 function: The Multilingual Emacs 2.0 packages for XFree86 2.X and 3.1 
           collected by Shawn Hsiao can be installed by Slackware's setup 
           tools 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/linux/CLinux/mu1/ 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/linux/CLinux/mu2/ 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/linux/CLinux/mu3/ 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/linux/CLinux/mu4/ 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/linux/CLinux/mu5/ 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/linux/CLinux/mu6/ 
 compiler: Shawn Hsiao 
  
 ============= 
 LINUX:C-UTILS 
 ============= 
  
 software: GNU fileutils-3.9 
 version : 3.9, 1 August 1994 
 function: Chinese version of the GNU file utility programs for Linux. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/linux/c-utils/fileutils-3.9-bin-chin 
 ese.tar.gz 
 author  : Patrick D'Cruze 
  
 software: C2PS 
 version : 1.30 Aug 1 1995 
 function: Translate Big5 coded Chinese document into Level 2 PostScript. 
           This is the version for Linux. Using Chinese TrueType fonts, you 
           can create the most beautiful Chinese documents with C2PS. 
           This is a DEMO version. You can freely copied and use it. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/linux/chinese_utils/c2ps130lnx.tar.g 
 z 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/fonts/big5/ms-win/ 
 author  : Hsueh-I Lu 
  
 ============ 
 LINUX:EDITOR 
 ============ 
  
 software: ?????? for Linux (promotion version) 
 version : v2.163 
 function: PE2-like text editor, special designed for Chinese 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/ 
 agent   : LU, Heman 
  
 ========= 
 LINUX:TTY 
 ========= 
  
 software: chdrv 
 version : 1.0.7, 1995.12.20 
 function: Chinese Terminal Simulator. Does not require X-Windows. 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/linux/tty/chdrv-1.0.7.tar.gz 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/linux/tty/chdrvbin-1.0.7.tar.gz 
           ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/linux/tty/chdrvfont.tar.gz 
 author  : WANG, Yu-Chung 
  
 =========== 
 LINUX:X11R6 
 =========== 
  
 software: Behavior DTop (for Linux) 
 version : 1.4, Beta 
 function: A full-featured Chinese DeskTop Publishing Software Package 
           characterized by object-oriented design for manipulating 
           various document objects, including text, tables, graphics, 
           equations, images, in an integrated way. Two outline fonts 
           are provided in the Beta Version. PostScript output. 
           Good as an English DeskTop Publishing Software Package too. 
           (See the README's & formated DTop manual files for a long and 
           complete list of functions and characteristics). 
 URL     : ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/linux/X11R6/dtop1.4/ 
 author  : DTop Development Group 
  
      _________________________________________________________________ 
                                        
    Linux Chinese HOWTO 中文版 : 附录 - FTP.IFCSS.ORG 的中文软体列表 
    Previous: 常见问题解答 
    Next: Linux Chinese HOWTO 中文版 
 
-- 
※ 来源:·BBS 水木清华站 bbs.net.tsinghua.edu.cn·[FROM: 159.226.41.99] 

BBS水木清华站∶精华区