Λήψη βοήθειας με τις μεταφράσεις

If your program is free software, there is a whole GNOME subproject devoted to helping you make translations, the GNOME Translation Project.

Ο τρόπος που δουλεύει είναι ότι στέλνετε τον πηγαίο κώδικα σας σε ένα αποθετήριο git, όπου οι μεταφραστές μπορούν να το προσπελάσουν, έπειτα επικοινωνείτε με την ταχυδρομική λίστα του gnome-i18n και ζητάτε να προστεθεί το πρόγραμμά σας στο Κατάλογος ενοτήτων για μετάφραση.

Έπειτα επιβεβαιώνετε την ενημέρωση του αρχείου POTFILES.in στον υποκατάλογο po/intltool-update -M μπορεί να βοηθήσει) έτσι ώστε οι μεταφραστές να προσπελάζουν πάντα ενημερωμένα αρχεία myprogram.pot και να παγώνουν απλά τις συμβολοσειρές τουλάχιστον λίγες ημέρες πριν να κάνετε μια νέα έκδοση, ανακοινώντας την στο gnome-i18n. Ανάλογα με τον αριθμό των συμβολοσειρών που το πρόγραμμά σας περιέχει και το πόσο δημοφιλές είναι, οι μεταφράσεις θα αρχίσουν τότε να σημειώνονται σε αρχεία languagename.po.

Σημειώστε ότι οι περισσότερες ομάδες γλώσσας αποτελούνται μόνο από 1-3 άτομα, έτσι αν το πρόγραμμά σας περιέχει πολλές συμβολοσειρές, μπορεί να κρατήσει κάμποσο πριν οποιοσδήποτε έχει τον χρόνο να το κοιτάξει. Επίσης, οι περισσότεροι μεταφραστές δεν θέλουν να σπαταλούν τον χρόνο τους (η μετάφραση είναι μια πολύ χρονοβόρα εργασία), έτσι δεν αξιολογούν το έργο σας ως πραγματικά σοβαρό (με την έννοια ότι είναι βελτιωμένο και συντηρούμενο) μπορεί να αποφασίσουν να διαθέσουν τον χρόνο τους σε κάποιο άλλο έργο.